nur 31 suresi meali / Nûr suresi Rusça

Nur 31 Suresi Meali

nur 31 suresi meali

النور - Ayet sayısı 64 - Moshaf'taki surenin numarası: 24 - surenin ingilizce anlamı: The Light.

سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ(1)

 Сура - ее Мы низвели и возвели в Закон. Мы низвели в ней ясные знаменья, Чтоб вразумить вас ими (и направить).

الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ(2)

 Прелюбодея и прелюбодейку - Подвергнуть порке в сто ударов, И (в соблюдении) сей заповеди (Бога) Пусть состраданье к ним не овладеет вами, Если в Аллаха и Последний День уверовали вы. И пусть при наказании (прелюбодеев) Присутствует собрание людей, уверовавших (в Бога).

الزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ(3)

 Прелюбодей не (смеет) в связь вступать Ни с кем, помимо многобожницы иль любодейки. А с любодейкой в связь может вступать Лишь любодей иль многобожец. Для верующих в брак с ними вступать запрещено.

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ(4)

 А те, кто клевету возводит на целомудренных девиц И не представит четырех свидетелей (греха их), - Побить кнутом их восемьдесят раз И никогда свидетельства от них не принимать, - Они ведь нечестивы и распутны.

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ(5)

 Помимо тех, кто (в лжесвидетельстве своем) Раскается и (поведение свое) исправит, - Аллах ведь, истинно, прощающ, милосерд!

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ(6)

 А те, кто клевету возводит на своих супруг, И нет у них, кроме себя, свидетелей на это, - Пускай свидетельства свои Четырежды заверят именем Аллаха О том, что они правду говорят,

وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ(7)

 На пятый раз - себе проклятие Аллаха призывая, Если они окажутся лжецами.

وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَن تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ(8)

 И будет снято наказание с жены, Если она свидетельства свои Четырежды заверит именем Аллаха О том, что лжет (ее супруг),

وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ(9)

 А пятым - на себя Господень гнев испросит, Если супруг ее окажется правдив.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ(10)

 И если б не Аллаха благость, Не милосердие Его И то, что мудр Он и внемлет (Молитвам призывающих Его, - Вы понесли б немедленную кару).

إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ ۚ وَالَّذِي تَوَلَّىٰ كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ(11)

 И те, кто ложь тебе принес, - из вашего числа, Но не считайте это злом себе - Напротив! Это - благо вам! Ведь каждому из тех людей воздастся По соответствию их доле этого греха. А тот, кто основную тяжесть (клеветы) Себе (на плечи) положил, - Тот подлежит великой каре.

لَّوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَٰذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ(12)

 Так отчего же вы, и девы, и мужи, Которые уверовали (в Бога), Услышав эту (клевету), О добром не подумали и не сказали: "Здесь очевидна клевета и ложь!"?

لَّوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَٰئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ(13)

 И отчего ж не привели они Им четырех свидетелей об этом? Ведь если не представили они свидетелей об этом, Они лжецы перед Аллахом.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ(14)

 И если б не Аллаха благость, Не милосердие Его И в ближнем, и в далеком мире, Постигла бы великая вас кара За то, о чем вы так речисто говорили.

إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ(15)

 И вот, вы это вертите уже на языках И говорите вашими губами, О чем у вас нет (верных) знаний, Считая малозначащим (все) то, Что у Аллаха велико (в оценке).

وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَانَكَ هَٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ(16)

 И отчего бы вам, услышав это, не сказать: "Не подобает нам об этом говорить. СубхАнагу! (Хвала Тебе!) Это большая клевета!"?

يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ(17)

 Увещевает вас Аллах, чтоб впредь Вы никогда к подобному не возвращались, Если уверовали вы.

وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ(18)

 Так разъясняет вам Аллах Свои знаменья, - Аллах ведь знающ, мудр (безмерно)!

إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ(19)

 Тем, кому нравится, Когда средь верующих мерзость разглашают, - Мучительная кара И в этой жизни, и в другой, - Аллах ведь знает (суть всего), Вы же не знаете (об этом).

وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ(20)

 И если б не Аллаха благость, Не милосердие Его, Не то, что Он и милостив, и кроток, (Вы были бы наказаны в единый миг).

۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ(21)

 О вы, кто верует! Не следуйте стопами Сатаны, - Кто следует стопами Сатаны, (Тому) повелевает он запретное и гнусность. И если б не Аллаха благость к вам, Не милосердие Его, То никогда бы ни один из вас Не был бы (от грехов) очищен, Но очищает Он лишь тех, Кого сочтет Своим желаньем, (Своим всеведением изберет), - Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!

وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ(22)

 Пусть те из вас, которые в достатке и благочестия полны, Себе зарока не дают о том, Чтоб помощь родственникам (прекратить), И бедным, и переселившимся на промысле Аллаха, - Пусть лучше им они простят и снисхождение проявят. Ужель вы сами не хотите, Чтобы и вам Аллах простил? Аллах, поистине, прощающ, милосерд!

إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ(23)

 Те, кто возводит клевету На целомудренных, (В невинности своей молвою) небрегущих, (Подчас) небрежных (в мелочах мирских), (В Аллаха) верующих (всей душою), - Те будут прокляты и в ближней, и в далекой жизни И будут преданы суровой каре -

يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24)

 В тот День, Когда их языки, их руки, ноги их Свидетельствовать будут против них О том, какое (зло) они творили.

يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ(25)

 В тот День Аллах им полностью воздаст по их заслугам, И уж тогда они узнают, что Аллах Есть Истина, что ясно (проявляет все, что суще).

الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ ۖ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ(26)

 Дурные (женщины) - дурным (мужьям), (Мужья) бесстыжие - бесстыжим (женам), Добропорядочные (женщины) - порядочным (мужьям), Хорошие (мужья) - хорошим (женам). Они невинны перед (злом людской) молвы, (Аллах) простит им (их небрежность) И одарит наделом благородным.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ(27)

 О вы, кто верует! В дома (чужие), кроме своего, не заходите, Не испросив на это разрешенья И не приветствуя живущих в нем, - Для вас так лучше, чтобы вы Могли внимательными быть друг к другу.

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ(28)

 Если вы в доме не найдете никого - Вам заходить в него не нужно, Пока вам это не позволят. А если скажут: "Возвращайтесь!", То возвращайтесь (сразу же к себе) - Так вам, поистине, пристойнее и чище, - Аллах ведь знает (все), что делаете вы.

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ(29)

 На вас греха не будет в том, Коль в нежилое помещенье вы зайдете, В котором есть потребное для ваших нужд, - Аллах ведь знает то, Что вы являете открыто, И то, что вы скрываете (от глаз).

قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ(30)

 Скажи мужам, уверовавшим (в Бога), Чтоб потупляли свои взоры, Храня себя от вожделений плоти, - Так им пристойнее и чище, - Аллах ведь сведущ в том, что делают они.

وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَىٰ عَوْرَاتِ النِّسَاءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ(31)

 Скажи и девам, что уверовали (в Бога), Чтоб потупляли свои взоры, И целомудрие хранили, И чтоб не выставляли напоказ свои красОты, Помимо лишь того, Чему (обычно) надлежит быть видным. И пусть набрасывают шаль на грудь И напоказ свои красоты не являют, Кроме своих мужей, своих отцов, Отцов своих мужей, и сыновей своих, И сыновей своих мужей (от прежних браков) Иль своих братьев, иль племянников своих От своих братьев и сестер, Своих прислуг, или подруг, Иль тех, которыми владеют правы руки, Иль слуг мужского пола, Лишенных плотских вожделений, Иль маленьких детей, Что женской наготы еще не распознали. И пусть ногой об пол не бьют, Чтоб обнаружились те из их красот, Которые сокрыты (их одеждой). О вы, кто верует! К Аллаху лик свой обратите с покаяньем, Чтоб вы могли познать блаженство.

وَأَنكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ ۚ إِن يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ(32)

 В брак выдавайте тех из вас, Кто брачных связей не имеет, - Рабов благочестивых и рабынь; А коль они бедны, Обогатит их щедростью Своей Аллах, - Ведь Он всезнающ И объемлет (Его благость всех и вся).

وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا ۖ وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ(33)

 А те, которые возможности для брака не находят, Пусть в воздержании живут, Пока их от Своих щедрот Аллах не осчастливит. А если кто-нибудь из ваших подневольных Захочет письменную (вольную) от вас, Вы дайте оную ему. Давайте им из достояния Аллаха То, чем Он вас обогатил, Если вы знаете, что в них Добро и благочестье (пребывают). Не принуждайте ваших девушек к распутству, Стремясь к случайным (сладострастьям) в этом мире, Коль сохранить они хотят свою невинность; А кто их вынудит - (так что ж!) - После такого принужденья Аллах прощающ (будет к ним) и милосерд.

وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِّنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ(34)

 Мы ниспослали вам знаменья, разъясняющие все, И привели примеры на (историях) народов, Которые пришли до вас, И как предупреждение для тех, (Кто благочестие блюдет), Господнего страшася гнева.

۞ اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ(35)

 Аллах есть Свет земли и неба, И Свет Его подобен нише, А в ней - светильник, что в стекле, Стекло же - точно яркая звезда, (Роняющая) свет жемчужный. (Светильник) зажигается от древа Смоковницы благословенной Ни на востоке, ни на западе (земли), Чье масло может вспыхнуть (светом), Хотя огонь его и не коснется. (Кладется) Свет на Свет (Все выше к небесам), И к Свету Своему ведет Аллах лишь тех, Кого (Своей угодой) пожелает. Так для людей Аллах приводит притчи: Ему известна всякой вещи (суть).

فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ(36)

 (Горит тот Свет) в домах, Которые Аллах дозволил возвести, Чтоб в них звучало Его имя, Чтоб в них хвалой там славили Его И по утрам, и вечерами, -

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ(37)

 Люди, которых ни торги и ни продажа Не отвлекли от поминания Аллаха, (Не уклонили) от часов молитвы, От милостыни на очищение (не увели). Они страшатся только Дня, Когда (от ужаса) их взоры и сердца перевернутся,

لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ(38)

 (И строго следуют ниспосланному Слову), Чтоб их вознаградил Аллах За лучшие из их деяний И чтобы от Своих щедрот Умножил им Свое (вознагражденье), - Без счета даст потребное Аллах Тому, кого сочтет Своим желаньем.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ ۗ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ(39)

 Деянья ж тех, кто не уверовал (в Аллаха), Подобны миражу в пустыне: И (путник), жаждою томим, Принять его за воду (может), А стоит подойти ему (поближе), Увы! Он видит: (там) ничто! Зато найдет он там с собой Аллаха, Который ему счет предъявит, - Аллах, поистине, с расчетом скор!

أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ(40)

 (И вновь, деянья тех, кто не уверовал в Аллаха), Подобны мраку над пучиной моря, Когда вздымается волна, Над ней - другая, Над ними (виснет) туча (тяжко), На мрак один ложится мрак другой, И если человек вытягивает руку, Ее почти не видит он, - Кого Аллах не наделяет Светом, Тому нет Света никогда!

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ ۖ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ(41)

 Ужель не видишь ты, Как все на небесах и на земле Аллаха славит, - Рядами птицы (над землей В волшебном хоре птичьих трелей)? И знает всяк свою молитву и хвалу. И то, что делают они, - Все ведомо Аллаху!

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ(42)

 Ведь власть на небесах и на земле Принадлежит Аллаху, И лишь к Нему вернется все.

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ(43)

 Ужель не видишь ты, Как облака Аллах перегоняет, Потом соединяет их, Потом их обращает в тучу, И видишь ты, Как из ее расщелин льется дождь. И с неба Он низводит горы (облаков), В которых град (хранится); Он поражает им, кого желает, Его отводит Он от тех, кто мил Ему. Блеск молнии Его Почти лишает зренья.

يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُولِي الْأَبْصَارِ(44)

 Аллах сменяет ночь и день, - В этом, поистине, есть назиданье Для тех, кто зрить способен (в суть).

وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِّن مَّاءٍ ۖ فَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ بَطْنِهِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ أَرْبَعٍ ۚ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ(45)

 И сотворил Аллах всю живность из воды; Одни из них передвигаются на брюшке, На двух ногах другие ходят, Иные же - на четырех. (И мудростью Господней Воли) Творит Аллах, что пожелает, - Ведь мощен Он над всем и вся!

لَّقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ ۚ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ(46)

 Мы ниспослали ясные знаменья, (И ими) ведет Аллах к пути прямому Того, кого Своим желанием сочтет.

وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ(47)

 И говорят они: "Мы веруем в Аллаха и в посланника (Его) И повинуемся (Его веленьям)"; Потом же часть из них воротит спину, - Они и есть неверные (по сути).

وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ(48)

 Когда к Аллаху и к посланнику Его их призывают, Чтоб рассудил он между ними, - Гляди! Уж часть из них воротит спину.

وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ(49)

 Но если были бы они правы, Они пришли б к нему покорно.

أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ ۚ بَلْ أُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ(50)

 Неужто их сердца болезнь одолела, Иль зародилось в них сомненье, Иль страх обуревает их, Что и Аллах, и тот, кто послан Им, Несправедливо с ними обойдутся? Но нет! Они-то сами и несправедливы!

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ(51)

 Когда же верных призовут К Аллаху и посланнику Его, Чтоб рассудил он между ними, Единственным их словом будет: "Мы слышали и повинуемся (Тебе)!" - Лишь им (назначено) блаженство.

وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ(52)

 Ведь кто Аллаху и посланнику Его послушен, Кто, перед Ним благоговея, Страшится (неугодным стать Ему), - Тому и предстоит торжествовать.

۞ وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُل لَّا تُقْسِمُوا ۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ(53)

 Они Аллаха именем клялись - Сильнейшими из клятв своих, - Что, если ты прикажешь им, Они оставят (дом свой и добро) И выступят (по твоему призыву). Скажи: "(Суровых) клятв вы не давайте, (А лишь) разумно повинуйтесь, - Ведь ведает Аллах, что делаете вы!"

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا ۚ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ(54)

 Скажи: "Аллаху повинуйтесь И посланнику Его послушны будьте. А если отвернетесь - (что ж)! На нем - ответственность за то, Что на него возложено (Аллахом), А вы ответственны за то, Что возложил Аллах на вас. И если будете ему послушны, То встанете на правый путь. Ведь на посланнике - лишь ясно передать (Ниспосланное Откровенье)".

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚ يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ(55)

 Аллах обетовал, что те из вас, Кто верует (в Него) и делает благое, Наследниками сей земли пребудут, Как пребывали те, кто был до них. И утвердит Он им религию, Которую для них избрал, А прежний страх их безопасностью заменит: "Мне поклоняться они будут, Мне в соучастники ничто не будут придавать! А те, кто после этого окажется неверным, - Тот, истинно, распутник нечестивый".

وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ(56)

 А потому Часы молитвы строго соблюдайте, Давайте очистительную подать И слушайте посланника (Аллаха), Чтоб вы могли помилованы быть.

لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ(57)

 Не думайте, что те, кто не уверовал (в Аллаха), Расстроить могут (Его дело) на земле. Пристанище им - (вечный) Ад, И мерзко это (место их) предназначенья!

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ۚ مِّن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ۚ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ ۚ طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ(58)

 О вы, кто верует! Пусть те, Которыми владеют ваши правы руки, И те из вас, что не достигли зрелых лет, У вас три раза позволения попросят, (Когда войти к вам захотят): (Один раз) - на заре, до утренней молитвы, (Второй) - в полудний (зной), Когда вы снимете одежды (подремать в тени), И (третий) - после завершения молитвы на ночь, - Три раза наготы у вас, (Когда другим вас недозволено увидеть). Не будет ни на вас и ни на них греха В часы другие, кроме этих, Друг к другу по нужде зайти. Так вам Аллах знамения толкует, - Аллах ведь знающ, мудр безмерно!

وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ(59)

 Когда же дети ваши зрелости достигнут, Пусть тоже просят позволенья (В часы интимного досуга к вам зайти), Как это делали до них. Так разъясняет вам Аллах Свои знаменья, - Аллах ведь знающ, мудр безмерно!

وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ(60)

 А женщины, которые в летах И уж на брак надежд не возлагают, - На них греха не будет в том, Чтобы одежды снять с себя (в часы досуга), Не хвастаясь красотами своими, И, несомненно, лучше им Хранить воздержанность и скромность, - Аллах ведь слышит (всё) и знает (обо всем)!

لَّيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ(61)

 Греха не будет на слепом, Ни на хромом, ни на больном, Греха не будет и на вас, Коль вы едите в ваших собственных домах, Или в домах ваших отцов и матерей, Или в домах ваших сестер и братьев, Или в домах сестер и братьев вашей матери и вашего отца, Или в домах, ключи которых Вам (отданы) в распоряженье, Иль в доме (верного вам) друга, - На вас греха не будет в том, Чтоб ели вы все вместе иль отдельно. Когда ж вы входите в дома, Приветствуйте друг друга Приветствием благословенным и благим От (имени) Аллаха. Так разъясняет вам Аллах знаменья, Чтоб вы могли уразуметь.

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَىٰ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا حَتَّىٰ يَسْتَأْذِنُوهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ(62)

 И верующие - только те, Кто верует в Аллаха и посланника Его И, пребывая с ним в каком-то общем деле, Его не оставляют до тех пор, Пока на это не испросят позволенья. Поистине, лишь те, кто у тебя испросит позволенья, В Аллаха веруют и веруют в посланника Его. А потому, когда тебя они попросят уйти по делу своему, Позволь уйти тому, кому считаешь нужным, И у Аллаха попроси прощения для них, - Аллах, поистине, прощающ, милосерд!

لَّا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُم بَعْضًا ۚ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا ۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ(63)

 Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу. Аллах же знает тех из вас, Кто под прикрытием какой-то (оговорки) Тайком уходит (от посланника Его). И пусть остерегаются все те, Которые противятся его указу, Чтоб не постигло испытанье их Иль не обрушилась на них мучительная кара.

أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ(64)

 О да! Поистине, Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. Ему доподлинно известно, Какие (помыслы) вершат ваши (дела). И в День, когда к Нему их возвратят, Он сообщит им (суть) содеянного ими, - Аллах, поистине, о всякой вещи знающ!


Rusça diğer sureler:

En ünlü okuyucuların sesiyle Nûr Suresi indirin:

Surah An-Nur mp3: yüksek kalitede dinlemek ve indirmek için okuyucuyu seçerek
Nûr Suresi Ahmed El Agamy
Ahmed El AgamyNûr Suresi Saad Al Ghamdi
Saad Al GhamdiNûr Suresi Saud Al Shuraim
Saud Al ShuraimNûr Suresi Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit Nûr Suresi Abdullah Basfar
Abdullah BasfarNûr Suresi Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al JuhaniNûr Suresi Ali Al Hudhaifi
Ali Al HudhaifiNûr Suresi Fares Abbad
Fares AbbadNûr Suresi Maher Al Muaiqly
Maher Al MuaiqlyNûr Suresi Muhammad Jibril
Muhammad JibrilNûr Suresi Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al MinshawiNûr Suresi Al Hosary
Al HosaryNûr Suresi Al-afasi
Mishari Al-afasiNûr Suresi Nasser Al Qatami
Nasser Al QatamiNûr Suresi Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, June 27, 2023
Bizim için dua et, teşekkürler

desteğin için teşekkürler

Kuran Suresi sitesi, sevgili kitabı ve arındırılmış Sünnet'i hizmet etmek, Kuran ve Sünnet müfredatında şeriat bilimlerini kolaylaştırmak, bilginin öğrencilerine önem vermek ve şeriat bilimlerini kolaylaştırmak amacıyla mütevazı bir girişim olarak kurulmuştur ve bize desteğinizden memnunuz ve Yüce Allah'tan bizi şerefli bir şekilde kabul etmesini ve amellerimizi kabul etmesini diliyoruz. .

The 50 best cheap eats in Astana

Many of us are foodies on the Wanderlog team, so naturally we’re always on the hunt to eat at the most popular spots anytime we travel somewhere new. With favorites like Turfan, Café "Espresso Bar", and Cafe Momo and more, get ready to experience the best flavors around Astana.

Why trust us

We made a comprehensive list of cheap restaurants in Astana by checking Google Maps and other sources so you don’t have to! We gathered all the results in one place and ranked them by how often they’ve been reviewed so that the most popular places are at the top. To see the average ratings and number of reviews, look for the icon.

Visiting Astana? See our Astana Trip Planner.

Don't take our word for it

Slide 1 of 6

Love love love! ❤️ Planning travel has actually been fun instead of tedious because of this app.

Exactly what I needed to plan a trip. I can’t imagine anyone not loving this app!

Wanderlog makes planning a trip so effortless. Seriously, this app does it all!

This site and app let me do all the planning for our 15 day trip in a little over 6 hours! I can’t recommend it enough!

Amazing!! The organization this app provides has taken a huge weight off my shoulders.

This is the crème de la crème of planning apps! Don’t think about it - just click download right this minute.

Nûr Suresi

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir