sabundan sıvı çamaşır deterjanı yapımı / EL SABUNU - определение и синонимы слова el sabunu в словаре турецкий языка

Sabundan Sıvı Çamaşır Deterjanı Yapımı

sabundan sıvı çamaşır deterjanı yapımı

Indesit IWE 71082 S C ECO(EU Руководство пользователя

Instructions for use

GB

English,1

TR

Türkçe,37

PL

Polski,13

CSI

Русский,49

IWE 71082 S

UK

Українська

,

25

WASHING MACHINE

Contents

Installation, 2-3

Unpacking and levelling

Connecting the electricity and water supplies

The first wash cycle

Technical data

Care and maintenance, 4

Cutting off the water or electricity supply

Cleaning the washing machine

Cleaning the detergent dispenser drawer

Caring for the door and drum of your appliance

Cleaning the pump

Checking the water inlet hose

Precautions and tips, 5

General safety

Disposal

Description of the washing machine, 6-7

Control panel

Display

Running a wash cycle, 8

Wash cycles and options, 9

Table of wash cycles

Wash options

Detergents and laundry, 10

Detergent dispenser drawer

Preparing the laundry

Special wash cycles

Load balancing system

Troubleshooting, 11

Service, 12

GB

1

Installation

GB

!

This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.

!

Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.

Unpacking and levelling

Unpacking

1. Remove the washing machine from its packaging.

2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

3. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance

(

see figure

).

4. Close off the holes using the plastic plugs provided.

5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.

!

Packaging materials should not be used as toys for children.

Levelling

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.

2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet

(

see figure

); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°.

Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.

Connecting the electricity and water supplies

Connecting the water inlet hose

1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ gas threaded connection

(see figure).

Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.

2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance

(see figure)

.

3. Make sure that the hose is not folded over or bent.

!

The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical details table

(see next page).

!

If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.

!

Never use second-hand hoses.

!

Use the ones supplied with the machine.

2

Connecting the drain hose

Connect the drain hose, without bending

65 - 100 cm

it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between

65 and 100 cm from the floor; alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (

see figure

). The free end of the hose should not be underwater.

!

We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Electrical connections

Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:

• the socket is earthed and complies with all applicable laws;

• the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table

(see opposite);

• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table

(see opposite);

• the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.

!

The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.

!

When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach.

!

Do not use extension cords or multiple sockets.

!

The cable should not be bent or compressed.

!

The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.

Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.

The first wash cycle

Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle

2

.

GB

Technical data

Model

Dimensions

Capacity

Electrical connections

Water connection

IWE 71082 S width 59.5 cm height 85 cm depth 53,5 cm from 1 to 7 kg please refer to the technical data plate fixed to the machine maximum pressure

1 MPa (10 bar) minimum pressure

0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 52 litres up to 1000 rotations per minute

Spin speed

Test wash cycles in accordance with directives

1061/2010 and

1015/2010

Programme 2:

Cotton standard 60°C.

Programme 3:

Cotton standard 40°C.

This appliance conforms to the following EC Directives:

- 2004/108/EC dated

03/05/89 (Electromagnetic

Compatibility)

- 2012/19/EU

- 2006/95/EC Low Voltage)

3

Care and maintenance

GB

Cutting off the water and electricity supplies

• Turn off the water tap after every wash cycle.

This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks.

• Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.

Cleaning the washing machine

The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.

Cleaning the detergent dispenser drawer

Remove the dispenser by raising it and pulling it out (

see figure

).

Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.

2. unscrew the lid by rotating it anticlockwise (

see figure

)

:

a little water may trickle out. This is perfectly normal;

3. clean the inside thoroughly;

4. screw the lid back on;

5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

!

Never use second-hand hoses.

Caring for the door and drum of your appliance

• Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.

!

Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.

To access the pre-chamber:

1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (

see figure

)

;

4

Precautions and tips

!

This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.

General safety

• This appliance was designed for domestic use only.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.

• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.

• Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation.

• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.

• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.

• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.

• Always keep children well away from the appliance while it is operating.

• The door can become quite hot during the wash cycle.

• If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.

• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

Disposal

• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.

• The European Directive 2012/19/EU on Waste

Electrical and Electronic Equipment, requires that

old household electrical appliances must not be

disposed of in the normal unsorted municipal waste

stream. Old appliances must be collected separately

in order to optimise the recovery and recycling of the

materials they contain and reduce the impact on human

health and the environment. The crossed out “wheeled

bin” symbol on the product reminds you of your obliga-

tion, that when you dispose of the appliance it must be

separately collected.

Consumers should contact their local authority or

retailer for information concerning the correct

disposal of their old appliance.

5

GB

GB

Description of the washing machine

Control panel

ON/OFF

button

TEMPERATURE

Button

OPTION

buttons with indicator lights

START/PAUSE

button with indicator light

DISPLAY

Detergent dispenser drawer

WASH CYCLE

knob

SPIN SPEED

Button

DELAYED

START

Button

Detergent dispenser drawer:

used to dispense detergents and washing additives (

see “Detergents and laundry”

).

ON/OFF

button

:

press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 2 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.

WASH CYCLE

knob

:

used to set the desired wash cycle

(see “Table of wash cycles”).

OPTION

buttons with indicator light : used to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit.

SPIN

button

:

press to reduce or completely exclude the spin cycle - the value is indicated on the display.

TEMPERATURE

button

:

press to decrease or completely exclude the temperature: the value will be shown on the display.

DELAYED START

button

:

press to set a delayed start time for the selected wash cycle. The delay time will be shown on the display.

START/PAUSE

button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an orange colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened (wait approximately 3 minutes). To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.

Standby mode

This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.

6

Display

B

A C

The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.

The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section

A

; if the DELAY START option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing the relative button, the machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.

The “programme phases” relative to the selected programme and the “programme phase” of the running programme appear in section

B

:

Wash

Rinse

Spin

Drain

The icons corresponding to “temperature” , “Programmed start” and “spin” appear in section

C

from top to bottom:

If the symbol lights up, the display will visualise the set “temperature” value.

When a “delayed start” has been set, the symbol lights up.

If the symbol lights up, the display will visualise the set “spin” value.

Door locked symbol

The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door (wait approximately 3 minutes).

To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened (wait approximately 3 minutes).

7

GB

Running a wash cycle

GB

1.

SWITCH THE MACHINE ON.

Press the button; the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.

2.

LOAD THE LAUNDRY.

Open the porthole door.

Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes on the following page.

3.

MEASURE OUT THE DETERGENT.

Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in

“Detergents and laundry”.

4.

CLOSE THE DOOR.

5.

SELECT THE WASH CYCLE.

Set the WASH CYCLE knob to the desired programme; a temperature and spin speed is set for each wash cycle; these may be adjusted.

The duration of the cycle will appear on the display.

6.

CUSTOMISE THE WASH CYCLE.

Use the relevant buttons:

Modifying the temperature and/or spin speed.

The machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached.

The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded

(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.

!

Exception: if the 2 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.

Setting a delayed start.

To set a delayed start for the selected programme, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option is enabled, the symbol lights up on the display. To remove the delayed start option press the button until the text “OFF” appears on the display.

Modifying the cycle settings.

• Press the button to enable the option; the indicator light corresponding to the button will switch on.

• Press the button again to disable the option; the indicator light will switch off.

!

If the selected option is not compatible with the programmed wash cycle, the indicator light will flash and the option will not be activated.

!

If the selected option is not compatible with another option which has been selected previously, the indicator light corresponding to the first option selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light corresponding to the enabled option will remain lit.

8

!

The options may affect the recommended load value and/or the duration of the cycle.

7.

START THE PROGRAMME.

Press the START/

PAUSE button. The corresponding indicator light will become green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). To change a wash cycle while it is in progress, pause the washing machine

using the START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an orange colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.

To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened (wait approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.

8.

THE END OF THE WASH CYCLE.

This will be indicated by the text “

END

” on the display; when the

DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened (wait approximately 3 minutes). Open the door, unload the laundry and switch off the machine.

!

If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.

Wash cycles and options

Table of wash cycles

Description of the wash cycle

Max. temp.

(°C)

Max. speed

(rpm)

Detergents

Prewash Wash

Fabric softener

Residual dampness

Energy consum- ption kWh

Daily

1 Cotton + Prewash: extremely soiled whites.

2 Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.

3 Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.

4 Synthetics:

heavily soiled resistant colours.

4 Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.

5 Mix Colored: lightly soiled whites and delicate colours.

20° Zone

6 Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.

7 Mix Light

8 20’ Refresh

Special

9 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.

10 Wool: for wool, cashmere, etc.

11 Jeans

Sport

12 Sport Intensive

13 Sport Light

14 Special Shoes

Partial wash cycles

Rinse

90°

60°

(Max. 90°)

40°

60°

40°

40°

20°

20°

20°

30°

40°

40°

30°

30°

30°

-

1000

1000

1000

800

800

1000

1000

800

800

0

800

800

600

600

600

1000

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

7

7

3

7

7

3

7

7

1,5

1

1,5

3

2,5

2,5

Max. 2 pairs

7

-

-

-

62

62

62

44

44

62

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

2,21 78 170’

1,10 52,5 190’

0,99 82 185’

0,93 47 110’

0,57 46 95’

0,66 54 90’

-

170’

120’

20’

55’

70’

70’

85’

60’

60’

36’

Spin + Drain 1000 7 16’

The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.

1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.

2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.

For all Test Institutes:

2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.

3) Synthetic program along: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.

Wash options

Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the

“Programme table”

). “ ” enables you to wash in less time thereby saving water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.

!

It cannot be used with the 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,

14, , programmes.

The function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same average time of a standard cycle.

For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.

!

It cannot be used with the 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,

, programmes.

Extra Rinse

By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin.

!

It cannot be used in conjunction with the 8, programmes.

Easy Iron

By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the indicator lights for the EASY IRON and START/PAUSE options will flash (the first one green, the second orange). To end the cycle, press the START/

PAUSE button or the EASY IRON button. For the 9 wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY

IRON button.

!

It cannot be used in conjunction with the 8, 10, 12, 13,

14, , programmes.

GB

9

Detergents and laundry

GB

Detergent dispenser drawer

Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.

!

Do not use hand washing detergents because these create too much foam.

!

Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.

!

Follow the instructions given on the detergent packaging.

Open the detergent dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.

3

1 2 compartment 1: Pre-wash detergent (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle

(powder or liquid)

Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the start of the wash cycle.

compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)

The fabric softener should not overflow the grid.

Preparing the laundry

• Divide the laundry according to:

- the type of fabric/the symbol on the label

- the colours: separate coloured garments from whites.

• Empty all garment pockets and check the buttons.

• Do not exceed the values listed in the

“Table of wash cycles”

, which refer to the weight of the laundry when dry.

How much does your laundry weigh?

1 sheet 400-500 g

1 pillow case 150-200 g

1 tablecloth 400-500 g

1 bathrobe 900-1200 g

1 towel 150-250 g

Special wash cycles

Silk:

use special wash cycle 9 to wash all silk garments.

We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes.

Curtains:

fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 9 .

Wool:

all wool garments can be washed using programme

10 , even those carrying the “hand-wash only” label. For best results, use special detergents and do not exceed 1,5 kg of laundry.

Jeans:

Turn garments inside-out before washing and use a liquid detergent. Use programme 11 .

Sport Intensive

(programma 12 ): is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the

“Programme table”

.

Sport Light

(programma 13 ): is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the

“Programme table”.

We recommend using a liquid detergent and dosage suitable for a half-load.

Special Shoes

(programma 14 ): is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.

The 20° wash cycles

(20° Zone) offer effective washing performance at low temperatures, reducing electricity usage and expenditure while benefitting the environment.

The 20° wash cycles meet all requirements:

Cotton Standard 20°

(programme 6 ) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.

Mix Light

(programme 7 ) ideal for mixed loads (cotton and synthetics) with a normal soil level. The effective performance levels achieved at cold temperatures are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, across set average intervals.

20’ Refresh

(programme 8 ) ideal for refreshing and washing lightly soiled garments in a few minutes. It lasts just 20 minutes and therefore saves both time and energy.

It can be used to wash different types of fabrics together

(except for wool and silk), with a maximum load of 1.5 kg.

Load balancing system

Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.

10

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (

see “Assistance”

), make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.

Problem:

Possible causes / Solutions:

The washing machine does not switch on.

The wash cycle does not start.

The washing machine does not take in water (“H2O” will flash on the display).

• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.

• There is no power in the house.

• The washing machine door is not closed properly.

• The ON/OFF button has not been pressed.

• The START/PAUSE button has not been pressed.

• The water tap has not been opened.

• A delayed start has been set.

.

• The water inlet hose is not connected to the tap.

• The hose is bent.

• The water tap has not been opened.

• There is no water supply in the house.

• The pressure is too low.

• The START/PAUSE button has not been pressed.

The washing machine continuously takes in and drains water.

• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor

(

see “Installation”)

.

• The free end of the hose is under water (

see “Installation”)

.

• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.

The washing machine does not drain or spin.

The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.

• The drum was not unlocked correctly during installation (

see “Installation”)

.

• The washing machine is not level (

see “Installation”)

.

• The washing machine is trapped between cabinets and walls (

see “Installation”)

.

The washing machine leaks.

• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually.

• The “Easy iron” option has been activated: To complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (

see “Wash cycles and options”

).

• The drain hose is bent (

see “Installation”)

.

• The drainage duct is clogged.

• The water inlet hose is not screwed on properly (

see “Installation”)

.

• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions,

see “Care and maintenance”)

.

• The drain hose is not fixed properly (

see “Installation”

)

.

The “option” indicator lights and the

“start/pause” indicator light flash and an error code appears on the display

(e.g.: F-01, F-..).

• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.

If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.

There is too much foam.

• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text

“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).

• Too much detergent was used.

GB

11

Service

GB

Before calling for Assistance:

Check whether you can solve the problem alone

(

see

“Troubleshooting”

);

• Restart the programme to check whether the problem has been solved;

• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate.

!

Always request the assistance of authorised technicians.

Have the following information to hand:

• the type of problem;

• the appliance model (Mod.);

• the serial number (S/N).

This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.

12

Instrukcja obsługi

PL

Polski

IWE 71082 S

PRALKA

Spis treści

Instalacja, 14-15

Rozpakowanie i wypoziomowanie

Podłączenia hydrauliczne i elektryczne

Pierwszy cykl prania

Dane techniczne

Utrzymanie i konserwacja, 16

Odłączenie wody i prądu elektrycznego

Czyszczenie pralki

Czyszczenie szufladki na środki piorące

Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna

Czyszczenie pompy

Kontrola przewodu doprowadzającego wodę

Zalecenia i środki ostrożności, 17

Ogólne zasady bezpieczeństwa

Utylizacja

Opis pralki, 18-19

Panel sterowania

Wyświetlacz

W jaki sposób wykonać cykl prania, 20

Programy i funkcje, 21

Tabela programów

Funkcje prania

Środki piorące i bielizna, 22

Szufladka na środki piorące

Przygotowanie bielizny

Programy specjalne

System równoważenia ładunku

Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania, 23

Serwis Techniczny, 24

PL

13

Instalacja

PL

!

Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce należy zadbać o przekazanie instrukcji wraz z maszyną, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z działaniem urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.

!

Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.

Rozpakowanie i wypoziomowanie

Rozpakowanie

1. Rozpakować pralkę.

2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać jej i skontaktować się ze sprzedawcą.

3. Odkręcić

4

śruby z a b e z p i e c z a j ą c e maszynę na czas transportu oraz zdjąć gumowy element z podkładką, znajdujący się w tylnej części pralki (

patrz rysunek

).

4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu maszyny.

5. Zachować wszystkie części: w razie konieczności przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one zostać ponownie zamontowane.

!

Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.

Poziomowanie

1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.

2. Jeśli podłoga nie jest idealnie pozioma, należy skompensować n i e r ó w n o ś c i , o d k r ę c a j ą c l u b dokręcając przednie nóżki

(patrz rysunek);

kąt nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki nie powinien przekraczać 2°.

Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilność i zapobiega wibracjom, hałasowi oraz przesuwaniu się maszyny w czasie pracy.

W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla wentylacji.

Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę

1. Podłączyć przewód z a s i l a j ą c y p o p r zez przykręcenie do zaworu wody zimnej z końcówką gwintowaną

¾ gas

(patrz rysunek).

Przed podłączeniem spuszczać wodę do momentu, aż stanie się ona całkowicie przezroczysta.

2 . P o d ł ą c z y ć d o maszyny przewód d o p r o w a d z a j ą c y wodę, przykręcając go do odpowiedniego otworu dopływowego, znajdującego się w tylnej części pralki, z prawej strony u góry

(patrz rysunek).

3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie było zagięć ani zwężeń.

!

Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych

(patrz strona obok).

!

Jeśli długość przewodu doprowadzającego wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika.

!

Nigdy nie instalować już używanych przewodów.

!

Stosować przewody znajdujące się w wyposażeniu maszyny.

14

Podłączenie przewodu odpływowego

65 - 100 cm

Podłączyć przewód o d p ł y w o w y, n i e zginając go, do rury ściekowej lub do otworu odpływowego w ścianie, które powinny znajdować się na wysokości od 65 do

100 cm od podłogi; ewentualnie oprzeć go na brzegu zlewu lub wanny, przymocowując do kranu prowadnik, znajdujący się w wyposażeniu (

patrz rysunek

). Wolny koniec przewodu odpływowego nie powinien być zanurzony w wodzie.

!

Odradza się stosowanie przewodów przedłużających; jeśli to konieczne, przewód przedłużający powinien mieć taką samą średnicę jak oryginalny, a jego długość nie może przekraczać 150 cm.

Podłączenie elektryczne

Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego należy się upewnić, czy:

• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;

• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy maszyny, wskazane w tabeli Danych technicznych

(patrz obok);

• napięcie zasilania mieści się w wartościach wskazanych w tabeli Danych technicznych (

patrz obok

);

• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.

!

Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

!

Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne.

!

Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.

!

Przewód nie powinien być pozginany ani przygnieciony.

!

Przewód zasilania elektrycznego może być wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych techników.

Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zasad.

Pierwszy cykl prania

Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu, nastawiając program

2

.

Dane techniczne

Model

Wymiary

Pojemność

Dane prądu elektrycznego

Dane sieci wodociągowej

IWE 71082 S szerokość cm 59,5 wysokość cm 85 głębokość cm 53,5 od 1 do 7 kg dane techniczne umieszczone są na tabliczce na maszynie

Maksymalne ciśnienie

1 MPa (10 barów) ciśnienie minimalne

0,05 MPa (0,5 barów) pojemność bębna 52 litrów

Szybkość wirowania

Programy testowe zgodnie z dyrektywami

1061/2010 i

1015/2010

do 1000 obrotów na minutę

Program 2: standardowy program prania tkanin bawełnianych w 60 °C;

Program 3: standardowy program prania tkanin bawełnianych w 40 °C.

Urządzenie to zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi przepisami CE:

- 2004/108/CE (o

Kompatybilności Elektromagnetycznej)

- 2012/19/EU

- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)

PL

15

Utrzymanie i konserwacja

PL

Odłączenie wody i prądu elektrycznego

• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się niebezpieczeństwo wycieków.

• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Czyszczenie pralki

Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki można myć ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych środków czyszczących.

Wysunąć szufladkę, unosząc ją lekko ku górze i wyciągając na zewnątrz (

patrz rysunek

).

Wypłukać szufladkę pod bieżącą wodą.

Czynność tę należy wykonywać stosunkowo często.

1. zdjąć panel pokrywy z przedniej strony pralki przy pomocy śrubokrętu (

patrz

rysunek)

;

2. odkręcić pokrywę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (

patrz rysunek

)

:

wypłynięcie niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem;

3. dokładnie wyczyścić wnętrze;

4. ponownie przykręcić pokrywę;

5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.

• Drzwiczki pralki należy zawsze pozostawiać uchylone, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.

Czyszczenie pompy

P r a l k a w y p o s a ż o n a j e s t w p o m p ę samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę, która znajduje się w jej dolnej części.

!

Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Aby dostać się do komory wstępnej:

Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić przewód doprowadzający wodę. Jeśli widoczne są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe rozerwanie.

!

Nigdy nie instalować już używanych przewodów.

16

Zalecenia i środki ostrożności

!

Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych.

• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

• Nie dotykać pralki, stojąc przy niej boso lub mając mokre lub wilgotne ręce albo stopy.

• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz trzymając za wtyczkę.

• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szufladki na środki piorące.

• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona osiągać wysokie temperatury.

• W żadnym wypadku nie otwierać okrągłych drzwiczek pralki na siłę: grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.

• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku próbować dostać się do wewnętrznych części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.

• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.

• W czasie prania okrągłe drzwiczki pralki nagrzewają się.

• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie przenosić pralki samodzielnie, gdyż jest ona bardzo ciężka.

• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.

Utylizacja

• Utylizacja opakowania: stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.

• Europejska Dyrektywa 2012/19/EU dotycząca Zużytych

Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń zakłada zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie.

Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.

Konsumenci powinni kontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.

PL

17

Opis pralki

PL

Panel sterowania

Przycisk

ON/OFF

Przycisk

TEMPERATURY

Przyciski z kontrolkami

FUNKCJI

Przycisk z kontrolką

START/PAUSE

Szufladka na środki piorące

Pokrętło

PROGRAMÓW

Wyświetlacz

Przycisk

WIROWANIA

URUCHOMIENIE

OPÓŹNIONE

Szufladka na środki piorące:

do dozowania środków piorących i dodatków (

patrz „Środki piorące i bielizna”).

Przycisk

ON/OFF

:

nacisnąć krótko przycisk w celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka START/

PAUSE, która pulsuje powoli w kolorze zielonym wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 2 sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie nie wystarczy do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania anuluje program prania.

Pokrętło

PROGRAMÓW:

do ustawiania programów. W czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.

Przyciski z kontrolkami

FUNKCJI:

do wyboru dostępnych funkcji. Kontrolka wybranej funkcji pozostaje zaświecona.

Przycisk

WIROWANIA

:

nacisnąć w celu zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia wirówki – wartość ukazana zostanie na wyświetlaczu.

Przycisk

TEMPERATURY

:

nacisnąć w celu zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia temperatury; wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.

Przycisk

URUCHOMIENIE OPÓZNIONE

:

nacisnąc w celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego programu. Opóźnienie wyświetlone zostanie na ekranie.

Przycisk z kontrolką

START/PAUSE

: kiedy zielona kontrolka pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu wybrania pauzy w praniu należy nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować w kolorze pomarańczowym. Jeśli symbol nie świeci się, można otworzyć drzwiczki (odczekać około

3 minuty). W celu ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.

Funkcja stand by

Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych z oszczędnością elektryczną, posiada system auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk ON/

OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.

18

Wyświetlacz

B

A C

Wyświetlacz potrzebny jest w celu programowania maszyny i dostarcza wielu informacji.

W sekcji

A

wyświetlany jest czas trwania dostępnych programów oraz - w przypadku uruchomionego cyklu - czas pozostały do jego zakończenia; jeśli został ustawiony URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE, zostanie wyświetlony czas brakujący do włączenia wybranego programu. Ponadto, po naciśnięciu odpowiedniego przycisku, maszyna automatycznie wyswietla temperature i przewidziane maksymalne wartości dla ustawionego programu lub ostatnie wartosci, jeśli są zgodne z wybranym programem.

W sekcji

B

wyświetlane są „fazy prania” przewidziane dla wybranego cyklu oraz, jeśli program jest uruchomiony, aktualna

„faza prania”:

Pranie

Płukanie

Wirowanie

Wydalanie wody

W sekcji

C

umieszczone są, w kolejności od góry do dołu, ikony odnoszące się do „temperatury” , do „Zaprogramowanego startu” i do „wirowania” :

Podświetlony symbol sygnalizuje, że na wyświetlaczu wskazana jest ustawiona wartość „temperatury”.

Podświetlony symbol sygnalizuje, że został ustawiony „URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE”.

Podświetlony symbol sygnalizuje, że na wyświetlaczu wskazana jest ustawiona wartość „wirowania”.

Symbol

zablokowanych drzwiczek

Wlaczony symbol sygnalizuje, ze drzwiczki są zablokowane. Aby uniknąć uszkodzenia pralki, przed przystąpieniem do otwierania drzwiczek pralki należy odczekać, aż ten symbol zgaśnie (odczekać około 3 minuty).

W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli symbol ZABLO-

KOWANYCH DRZWICZEK jest wyłączony możliwe będzie otwarcie drzwiczek (odczekać około 3 minuty).

19

PL

W jaki sposób wykonać cykl prania

PL

1.

WŁĄCZENIE MASZYNY.

Nacisnąć przycisk , kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować w kolorze zielonym.

2.

WKŁADANIE BIELIZNY.

Otworzyć szklane drzwiczki.

Włożyć bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości wsadu wskazanej w tabeli programów na następnej stronie.

3.

DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO.

Wysunąć szufladkę i wsypać detergent do odpowiednich komór w sposób wyjaśniony w

„Środki piorące i bielizna”.

4.

ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.

5.

WYBÓR PROGRAMU.

Ustawić żądany program przy pomocy pokrętła PROGRAMÓW; z nim powiązana jest temperatura oraz prędkość wirowania, które mogą zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.

6.

PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA.

Przy pomocy odpowiednich przycisków:

Zmienić temperaturę i/lub wirówkę.

Maszyna automatycznie wyświetla temperature i przewidziane maksymalne wartości dla ustawionego programu lub ostatnie wartości, jeśli są zgodne z wybranym programem. Poprzez naciskanie przycisku stopniowo zmniejsza się temperaturę aż do prania w zimnej wodzie „OFF”. Naciskając przycisk stopniowo zmniejsza się wirówkę aż do jej wyłączenia

„OFF”. Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne wartości przewidywane.

!

Wyjątek: wybierając program

2

temperaturę można podnieść aż do 90°.

Ustawienie opóźnionego rozpoczęcia.

W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia wybranego programu należy naciskać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Kiedy opcja ta jest aktywna, na wyświetlaczu pojawia się symbol . W celu usunięcia opóźnionego uruchomienia należy naciskać przycisk aż do pojawienia się napisu “OFF”.

Zmiana charakterystyki cyklu.

• Naciskać przycisk w celu uruchomienia funkcji; zaświeci się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.

• Nacisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia funkcji, kontrolka zgaśnie.

!

Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym programem, kontrolka będzie pulsować, a funkcja nie zostanie uruchomiona.

!

Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z inną, ustawioną uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej funkcji będzie pulsowała i uruchomiona zostanie jedynie druga funkcja a kontrolka uruchomionej funkcji zaświeci się.

20

!

Funkcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas trwania cyklu.

7.

URUCHOMIENIE PROGRAMU.

Nacisnąć przycisk

START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci się kolorem zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane

(symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK świeci się). W celu zmiany programu w czasie trwania cyklu należy ustawić pralkę w pauzie naciskając przycisk

START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować w kolorze pomarańczowym); następnie wybrać potrzebny cykl i ponownie nacisnąć przycisk START/PAUSE.

W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK jest wyłączony możliwe będzie otwarcie drzwiczek

(odczekać około 3 minuty). Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomić program od punktu, w którym został przerwany.

8.

KONIEC PROGRAMU.

Wskazywany jest napisem „END” na wyświetlaczu, kiedy symbol

ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK wyłączy się, możliwe będzie otwarcie drzwiczek (odczekać około 3 minuty). Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć maszynę.

!

Jeśli zamierza się anulować uruchomiony juz cykl, przytrzymać dłużej naciśnięty przycisk . Cykl zostanie przerwany i maszyna wyłączy się.

Programy i funkcje

Tabela programów

Opis programu

Temp. max

(°C)

Prędkość max

(obrotów na minutę)

Środki piorące

Programy codzienne (Daily)

1

Bawełna z praniem Wstępnym:

bielizna biała silnie zabrudzona.

2

Standardowy program prania tkanin bawełnianych w 60°C (1):

tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.

3

Standardowy program prania tkanin bawełnianych w 40°C (2):

tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.

4

Syntetyki:

tkaniny kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.

4

Syntetyki (3):

tkaniny kolorowe, wytrzymałe, lekko zabrudzone.

5

Kolorowa bawełna:

tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.

20° Zone

6

Standardowy program prania tkanin bawełnianych w 20°C:

tkaniny białe i kolorowe, delikatne, lekko zabrudzone.

7

Mix Light

8

20’ Refresh

Programy specjalne (Special)

9

Jedwab/Firanki:

do jedwabiu, wiskozy, bielizny.

10

Wełna:

do wełny, kaszmiru, itp.

11

Jeans

Sportowe (Sport)

12

Sport Intensive

13

Sport Light

14

Specjalny Obuwie

Programy częściowe

Płukanie

Wirowanie + Wydalanie wody

90°

60°

(Max. 90°)

40°

60°

40°

40°

20°

20°

20°

30°

40°

40°

30°

30°

30°

-

-

1000

1000

1000

800

800

1000

1000

800

800

0

800

800

600

600

600

1000

1000

  

-

 

-

-

-

 

-

 

-

 

-

 

-

 

7

-

 

7

-

 

1,5

-

 

1

-

 

1,5

-

 

3

-

-

 

2,5

-

 

2,5

 

Maks.

2 pary.

-

-

-

7

3

3

7

7

7

7

7

-

-

-

-

-

-

-

-

-

62 2,21 78 170’

62 1,10 52,5 190’

62 0,99 82 185’

44 0,93 47 110’

44 0,57 46 95’

62 0,66 54 90’

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

- 170’

- 120’

20’

55’

70’

70’

85’

60’

60’

36’

16’

Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.

Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.

2) Program kontrolny zgodny z normą 1061/2010: ustawić program 3, wybierając temperaturę 40°C.

Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.

PL

Funkcje prania

W przypadku wyboru tej opcji ruchy bębna, temperatura i woda są dostosowywane do niedużego wsadu tkanin bawełnianych i syntetycznych, o niewielkim stopniu zabrudzenia

(patrz „Tabela programów”).

“ ”

możesz prać szybciej, oszczędzając wodę i energię. Zaleca się stosować płynny środek do prania, dostosowując jego ilość do ilości wsadu.

!

Funkcji tej nie można włączyć w programach 1, 6, 7, 8, 9,

10, 11, 12, 13, 14, , .

Funkcja umożliwia oszczędności pod względem zużywanej energii, nie podgrzewając wody używanej do prania, co niesie za sobą korzyści zarówno dla środowiska naturalnego, jak i dla rachunku za prąd. Wzmocniona siła działania i zoptymalizowane zużycie wody gwarantują doskonałe rezultaty przy długości cyklu takiej samej, jak w przypadku cyklu standard. Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, zalecamy korzystać z płynu do prania.

!

Funkcji tej nie można włączyć w programach 1, 6, 7, 8, 9,

10, 12, 13, 14, , .

Płukanie dodatkowe

Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia się maksymalne usuwanie środka piorącego. Jest przydatne dla włókien szczególnie wrażliwych.

!

Nie można jej uruchomić w programach 8, .

Łatwe prasowanie

Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostaną odpowiednio zmodyfikowane w celu ograniczenia powstawania zagnieceń. Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna; kontrolka opcji ŁATWE PRASOWA-

NIE oraz kontrolka START/PAUSE będą pulsować (pierwsza na zielono, druga na pomarańczowo). W celu zakończenia cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk

ŁATWE PRASOWANIE. W programie

9

po zakończeniu cyklu bielizna pozostanie namoczona, a kontrolka funkcji

„ŁATWE PRASOWANIE” oraz kontrolka START/PAUSE będą pulsować. W celu odprowadzenia wody i umożliwienia wyjęcia prania konieczne jest naciśnięcie przycisku START/

PAUSE lub przycisku „ŁATWE PRASOWANIE”.

!

Funkcji tej nie można włączyć w programach 8, 10, 12,

13, 14,

, .

21

Środki piorące i bielizna

PL

Szufladka na środki piorące

Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach pralki i do zanieczyszczania środowiska.

!

Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ tworzą one za dużo piany.

!

Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w temperaturze przekraczającej 60°C.

!

Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu środka piorącego.

3

Wysunąć szufladkę i umieścić w niej środek piorący lub dodatkowy w następujący sposób.

1 2 przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego (w proszku) przegródka 2: Środek piorący do prania właściwego (w proszku lub w płynie)

Płynny środek do prania należy wlać dopiero przed samym uruchomieniem programu.

przegródka 3: Środki dodatkowe

(zmiękczające, itp.)

Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.

Przygotowanie bielizny

• Podzielić bieliznę do prania według:

- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.

- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.

• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.

• Nie przekraczać wartości wskazanych w

„Tabela programów”

odnoszących się do ciężaru bielizny suchej.

Ile waży bielizna?

1 prześcieradło 400-500 gr.

1 poszewka 150-200 gr.

1 obrus 400-500 gr.

1 szlafrok 900-1.200 gr.

1 ręcznik 150-250 gr.

Programy specjalne

Jedwab:

stosować odpowiedni program

9

do prania wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca się stosowanie specjalnego środka piorącego do tkanin delikatnych.

Firany:

włożyć je złożone do poszewki lub do siatkowatego worka. Stosować program

9

.

Wełna:

za pomocą programu

10

można prać w pralce także odzież wełnianą, również tę opatrzoną etykietą „tylko pranie ręczne” . Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, należy stosować specjalny środek do prania i nie przekraczać wsadu 1,5 kg.

22

Jeans:

przed praniem odwrócić odzież na lewą stronę, stosować plynny środek do prania. Używać programu

11

.

Sport Intensive

(program

12

): został opracowany do prania tkanin używanych do produkcji odzieży sportowej (dresów, krótkich spodenek itp.) o dużym stopniu zabrudzenia; dla uzyskania najlepszych rezultatów prania zaleca się nie przekraczać maksymalnego wsadu określonego w

„Tabela programów”.

Sport Light

(program

13

): został opracowany do prania tkanin używanych do produkcji odzieży sportowej (dresów, krótkich spodenek itp.) o niewielkim stopniu zabrudzenia; dla uzyskania najlepszych rezultatów prania zaleca się nie przekraczać maksymalnego wsadu określonego w

„Tabela programów”

. Zaleca się stosowanie płynnych środków do prania, w ilości jak dla połowy wsadu.

Sport Shoes

(program

14

): został opracowany do prania obuwia sportowego; dla uzyskania najlepszych rezultatów nie należy prać jednocześnie więcej niż 2 par obuwia.

Programy 20°

(20° Zone) dają dobre rezultaty prania w niskich temperaturach, pozwalając na zmniejszenie zużycia energii elektrycznej, z korzyścią dla finansów domowych oraz środowiska. Programy 20° spełniają wszystkie wymagania:

Standardowy program prania tkanin bawełnianych w 20°C

(program

6

) idealny do zabrudzonej bielizny bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej wodzie, porównywalne z praniem w 40°, są gwarantowane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością, której maksymalne wartości powtarzają się w krótkich odstępach czasu.

Mix Light

(program

7

) idealny do normalnie zabrudzonej bielizny mieszanej (tkaniny bawełniane i syntetyczne).

Dobre wyniki prania, również w zimnej wodzie, są gwarantowane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu ze zmienną prędkością w dłuższych i określonych odstępach czasu.

20’ Refresh

(program

8

) cykl idealny do odświeżania i prania lekko zabrudzonej odzieży w kilka minut. Trwa tylko 20 minut, dzięki czemu oszczędza się energię elektryczną i czas. Pozwala prać razem tkaniny różnego rodzaju (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym ładunku 1,5 kg.

System równoważenia ładunku

Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wykonuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie z prędkością mniejszą od przewidzianej.

W przypadku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie, zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.

Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania

Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (

patrz „Serwis Techniczny”)

należy sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.

Nieprawidłowości w działaniu:

Pralka nie włącza się.

Cykl prania nie rozpoczyna się.

Pralka nie pobiera wody (Na wyświetlaczu pojawi się pulsujący napis „H2O”).

Możliwe przyczyny / Rozwiązania:

• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie ma styku.

• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.

• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.

• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.

• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.

• Kurek dopływu wody jest zamknięty.

• Zostało nastawione opóźnienie startu (

patrz “W jaki sposób wykonać cykl prania”).

• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.

• Przewód jest zgięty.

• Kurek dopływu wody jest zamknięty.

• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.

• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.

• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.

Pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę.

• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a

100 cm od podłogi (

patrz „Instalacja”)

.

• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (

patrz „Instalacja”).

• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.

Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.

Pralka nie odprowadza wody i nie odwirowuje prania.

• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych programów należy uruchomić je ręcznie.

• Włączona jest funkcja ŁATWE PRASOWANIE: aby zakończyć program, należy nacisnąć przycisk START/PAUSE (

„Programy i funkcje”).

• Przewód odpływowy jest zgięty (

patrz „Instalacja”)

.

• Instalacja odpływowa jest zatkana.

Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.

• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (

patrz

„Instalacja”).

• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (

patrz „Instalacja”)

.

• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca

(

patrz „Instalacja”)

.

Z pralki wycieka woda.

• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (

patrz „Instalacja”).

• Szufladka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia

patrz „Utrzymanie i konserwacja”)

.

• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(

patrz „Instalacja”)

.

Kontrolki “opcje” i kontrolka “START/

PAUSE” miga i wyswietlacz pokazuje kod anomalii (np.: F-01, F-..).

Tworzy się zbyt duża ilość piany.

• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty, następnie włączyć ją ponownie.

Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.

• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w pralce” lub podobny).

• Użyto za dużo środka piorącego.

PL

23

Serwis Techniczny

PL

Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:

• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (

patrz„Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);

• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;

• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.

!

Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.

Należy podać:

• rodzaj nieprawidłowości;

• model maszyny (Mod.);

• numer seryjny (S/N).

Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.

24

Iнструкцiя з експлуатацiї

ПРАЛЬНА МАШИНА

UA

Українська

IWE 71082 S

Зміст

Встановлення, 26-27

Розпакування і вирівнювання

Підключення води й електроенергії

Перший цикл прання

Технiчнi данi

Опис пральної машини, 28-29

Панель керування

Дисплей

Як здійснювати цикл прання, 30

Програми й опції, 31

Таблиця програм

Опції прання

Пральнi засоби та білизна, 32

Касета з пральним засобом

Підготовка білизни

Спецiальнi програми

Система балансування завантаження

Заходи безпеки та поради, 33

Загальна безпека

Утилiзацiя

Догляд та очищення, 34

Відключення води й електричного живлення

Миття пральної машини

Чистка касети для пральних засобів

Догляд за люком та барабаном

Чищення насосу

Контроль труби подачі води

Несправності та засоби їх усунення, 35

Допомога, 36

UA

25

Встановлення

UA

!

Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із пральною машиною й новий власник може ознайомитися з її принципами роботи й відповідними запобіжний заходами.

!

Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація про встановлення, використання та безпеку.

Розпакування та вирівнювання

Розпакування

1. Розпакування пральної машини

2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала ушкоджень пiд час транспортування. Якщо вона має пошкодження, не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника.

3. Видаліть

4

гвинти для захисту під час транспортування та гумову шайбу з відповідною прокладкою, що знаходяться у задній частині (

див. малюнок).

Належне вирiвнювання надає стабільність машині та запобігає вібрації, шуму та пересуванню під час роботи. При встановленнi машини на килимовому покритті або килимi відрегулюйте ніжки таким чином, щоб залишити під пральною машиною достатній простір для вентиляції.

Підключення води й електроенергії

Пiд’єднання труби подачі води

1. Підключити живлячий трубопровід, прикрутивши його до крану холодної води за допомогою штуцеру з газовою різьбою 3/4

(див. малюнок)

.

Перед пiдключенням спустiть воду, доки вона не стане прозорою.

2. Підключіть трубу подачі води до пральної машини, прикрутивши її до роз’єму для води, який знаходиться угорі праворуч на задньому боцi машини

(див. малюнок).

4. Закрийте отвори пластиковими заглушками з комплекту постачання.

5. Збережіть усі деталі: якщо пральна машина має перевозитися, їх потрібно встановити знову.

!

Забороняйте дiтям гратися з упаковками.

Вирівнювання

1. Встановіть пральну машину на рiвній та твердій підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.

2. Якщо пiдлога не є iдеально горизонтальною, компенсуйте нерiвностi за допомогою переднiх нiжок

(див. малюнок)

– розкручуючи чи закручуючи їх;

кут нахилу вiдносно робочої поверхнi не повинен перевищувати 2°.

3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.

!

Тиск води в крані має відповідати значенням у таблиці Технічних даних

(див. сторінку поруч).

!

Якщо довжини труби подачi води не вистачає, зверніться у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця.

!

Не використовуйте ніколи труби, що вже були у користуванні.

!

Використовуйте труби з комплекту постачання до машини.

26

Підключення зливного шланга

65 - 100 cm

Підключіть зливний шланг, не згинаючи його, до каналізаційного каналу або до входу до такого каналу на стіні, на відстані від 65 до 100 см від підлоги; або покладіть його на край вмивальника або ванни, поєднавши направляючу, яка входить до комплекту постачання, до крану

(

див.малюнок).

Не залишайте вільний кінець зливного шланга зануреним у воду.

!

Використання подовжувача шланга не рекомендоване. В разi необхiдностi використання подовжувача шлангу, переконайтеся у тому, що він має той самий діаметр та його довжина не перевищує

150 см.

Електричні підключення

Перш нiж вставити вилку в електричну розетку, переконайтеся, що:

• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;

• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності машини, зазначене у таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч);

• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч);

• розетка підходить до вилки пральної машини. В іншому випадку замініть розетку або вилку.

!

Машину не можна встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.

!

Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний доступ до електричної розетки.

!

Не використовуйте подовжувачі й трійники.

!

Шнур живлення не повинен мати згинів або утисків.

!

Проводити замiну шнуру живлення можуть тiльки вповноваженi фахiвцi.

Увага! Компанія знімає з себе відповідальність за умови недотримання вказаних норм.

Перший цикл прання

Пiсля встановлення та перш нiж розпочати використання машини, виконайте цикл прання з пральним засобом але не завантажуючи бiлизну, встановивши програму

2

.

UA

Технiчнi данi

Модель

IWE 71082 S

Розмiри

ширина 59,5 см висота 85 см глибина 53,5 см

Кiлькiсть бiлизни

вiд 1 до 7 кг

Електричні підключення

Водопровднi пiдключення

Швидкiсть центрифуги

Програми контролю згiдно з нормою

EN 60456

див. шильдік з технiчними даними на машинi максимальний тиск 1 мПа (10 бар) мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар) об’єм баку – 52 лiтри до 1000 обертiв на хвилину програма 2; температура 60°C; виконується з завантаженням 7 кг.

Цей прилад вiдповiдає таким європейським директивам:

- 2004/108/CE (Електромагнітна сумiснiсть)

- 2012/19/EU

- 2006/95/CE (Низька напруга)

27

Опис пральної машини

UA

Панель керування

Кнопка

ON/OFF

Кнопка

ТЕМПЕРАТУРА

Кнопки з iндикаторними лампами

ОПЦIЯ

Кнопка та iндикаторна лампа

START/PAUSE

ДИСПЛЕЙ

Касета для пральних засобiв

РУЧКА

ПРОГРАМ

Кнопка

ЦЕНТРИФУГА

Кнопка

ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ

Касета

з пральним засобом: для завантаження пральних засобiв та засобiв догляду (

див. “Пральнi засоби та бiлизна”

).

Кнопка

ON/OFF

: швидко натисніть і відпустіть кнопку для увiмкнення або вимикання машини. Iндикаторна лампа START/PAUSE блимає зеленим свiтлом з повільними інтервалами, вказуючи на те, що машину ввiмкнено. Для вимикання пральної машини під час прання необхідно утримувати кнопку натиснутою довше, близько 3 сек.; короткочасне або випадкове натискання не дозволить вимкнути машину. Вимикання машини під час прання скасовує саме прання.

РУЧКА ПРОГРАМИ

: для задання бажаної програми

(

див. “Таблиця програм”

).

Кнопки та індикаторні лампи

ОПЦІЯ

: для вибору наявних опцій. Iндикаторна лампа обраної опцiї залишається увiмкненою.

Кнопка

ЦЕНТРИФУГА

: натискання викликає зменшення обертiв або виключення вiджиму взагалi; значення вiдображається на дисплеї.

Кнопка

ТЕМПЕРАТУРА

: натискання викликає зменшення обертiв або виключення нагрiву; значення вiдображається на дисплеї.

Кнопка

ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК

: натискання викликає вiдкладений запуск вибраної програми; значення відстрочення вiдображається на дисплеї.

Кнопка та індикаторна лампа

START/PAUSE

: коли зелена індикаторна лампа блимає з повільними інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання.

Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить постійно. Щоб увійти в режим паузи під час прання, знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне горіти помаранчевим кольором. Якщо позначка не свiтиться, ви можете вiдкрити люк (Приблизно через

3 хвилини). Щоб продовжити прання з місця, де воно було перерване, знову натисніть на кнопку.

Режим очiкування

Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження енергiї, цю пральну машину оснащено системою автовимкнення (stand by), яка активується через 30 секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко натиснiть кнопку ON/OFF та зачекайте вiдновлення роботи машини.

28

Дисплей

B

A C

Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.

У зоні

A

відображається тривалість різних наявних програм та, при запущеному циклі, час, що залишився до його закінчення; при увімкненому ВІДСТРОЧЕНОМУ ЗАПУСКУ там відображатиметься час, що залишився до запуску вибраної програми.

Крім того, при натисканні відповідної кнопки виводяться максимальні значення швидкості центрифуги та температури, які машина може виконати на підставі заданої програми.

У зоні

B

відображаються “фази прання”, якi передбачені у вибраному циклі та для запущеної програми - поточна

“фаза прання”:

Прання

Полоскання

Вiджимання

Злив

У зоні

C

представлені, зверху вниз, символи, що відносяться до “температури” , до “Вiдстроченого запуску” та до “вiджимання” .

Пiдсвiчена позначка означає, що на дисплеї виведене значення заданої “температури”.

Пiдсвiчена позначка означає, що ввімкнений “Відстрочений запуск”.

Пiдсвiчена позначка означає, що на дисплеї виведене значення заданої кількості обертів “центрифуги”.

Позначка

Люк заблоковано

Пiдсвiчена позначка означає, що люк заблоковано. З метою запобiгання ушкоджень, перш нiж вiдкрити люк, вдоскональтеся, що позначка не горить (Приблизно через 3 хвилини).

Щоб відкрити дверцята люку під час виконання циклу, натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо позначка ЛЮК

ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна відкрити (Приблизно через 3 хвилини).

29

UA

Як здійснювати цикл прання

UA

1.

ВВІМКНІТЬ МАШИНУ.

Натисніть кнопку

; індикаторна лампа START/PAUSE блимає з повiльними iнтервалами зеленим кольором.

2.

ЗАВАНТАЖТЕ БІЛИЗНУ.

Відкрийте люк.

Завантажте білизну, звертаючи увагу, щоб не перевищити норму завантаження, зазначену в таблиці програм на наступній сторінці. .

3.

ДОДАЙТЕ НАЛЕЖНУ КІЛЬКІСТЬ ПРАЛЬНОГО

ЗАСОБУ.

Витягніть касету і додайте пральний засіб у відповідні ванночки, як вказано в роздiлi

“Пральнi засоби та бiлизна”.

4.

ЗАКРИЙТЕ ЛЮК.

5.

ВИБЕРІТЬ ПРОГРАМУ.

Виберіть за допомогою рукоятки ПРОГРАМИ бажану програму ; з нею пов’язана температура та швидкість центрифуги, які можуть бути змінені. На дисплеї з’явиться тривалiсть циклу.

6.

НАЛАШТУЙТЕ ЦИКЛУ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI

ПОТРЕБИ.

Скористайтеся відповідними кнопками:

Змінити температуру та/або швидкість центрифуги.

На дисплеї автоматично вiдображається максимальна температура i швидкiсть центрифуги, передбаченi для заданої програми. Або останнi заданi параметри, якщо вони є сумiсними з вибраною програмою.

Натискаючи на кнопку , поступово зменшують температуру прання аж до прання у холодній воді “OFF”. Натискаючи на кнопку , поступово зменшують швидкість центрифуги, аж до її вимикання “OFF”. Подальше натискання на кнопки призводить до повернення до максимальних передбачених значень.

!

Виключення: при виборі програми

2

, температура може збільшитися до 90 градусів.

Встановити вiдстрочений пуск.

Для встановлення вiдстроченого пуску обраної програми натискайте на вiдповiдну кнопку, доки не з’явиться потрiбний час вiдстрочки. Коли ця опція активна, на дисплеї горить позначка .

Щоб вимкнути відкладений пуск, натисніть кнопку

, аж поки на дисплеї не з’явиться напис “OFF”.

Модифiкацiя характеристик циклу.

• Натиснiть кнопку для активацiї опцiї; увiмкнеться вiдповiдна iндикаторна лампа.

• Натисніть знову цю ж кнопку, для вимикання опції; індикаторна лампа згасне.

!

Якщо вибрана опція є несумісною із заданою програмою, індикаторна лампа почне блимати та опція не буде активована.

!

Якщо вибрана опція не є сумісною з іншою попередньо вибраною, індикаторна лампа , що відноситься до першої вибраної функції, заблимає та буде активована тільки одну секунду, індикаторна лампа опції свiтитиметься.

!

Опцiїможутьзмiнювати рекомендоване завантаження та/або тривалiсть циклу.

7.

ЗАПУСТІТЬ ПРОГРАМУ.

Натисніть кнопку

START/PAUSE. Вiдповiдна iндикаторна лампа засвiтиться зеленим свiтлом, при цьому люк буде заблоковано (свiтитиметься позначка ЛЮК

ЗАБЛОКОВАНО ) Для змiни програми пiд час виконання циклу виведiть машину в режим паузи, натиснувши на START/PAUSE (iндикаторна лампа START/PAUSE блиматиме помаранчевим кольором з повiльними iнтервалами); виберiть бажаний цикл та знову натиснiть кнопку START/

PAUSE. Щоб відкрити дверцята люку під час виконання циклу натисніть на кнопку START/PAU-

SE; якщо позначка ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна відкрити (Приблизно через 3 хвилини). Знову натисніть на кнопку

START/PAUSE, щоб запустити програму з того мiсця, де її було перервано.

8.

ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ.

На це вказуєнадпис

“END” на дисплеї; коли згасне позначка

ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО , люк можна вiдкрити

(Приблизно через 3 хвилини). Відкрийте люк, витягніть білизну й вимкніть машину.

!

Якщо необхідно відмінити вже розпочатий цикл, натисніть та утримуйте кнопку . Цикл буде перервано, та машина зупиниться.

30

Програми й опції

Таблиця програм

Опис програми

Щоденнi (Daily)

1

Бавовна з попереднім пранням:

білі надзвичайно забруднені.

2

Бавовна (1):

бiлi та кольоровi міцні сильно забрудненi.

3

Бавовна (2):

білі та кольорові делікатні слабо забруднені.

4

Синтетичні:

кольоровi мiцнi тканини дуже забрудненi

5

Бавовна кольоровi:

слабо забруднені та кольорові делікатні.

20° Zone

6

Бавовна:

білі та кольорові делікатні слабо забруднені.

7

Mix Light

8

20’ Refresh

Спецiальнi (Special)

9

Шовк/Штори:

Для речей з шовку, вiскози, нижньої бiлизни.

10

Вовна:

Для вовни, кашемiру, тощо.

11

Jeans

Спорт

12

Sport Intensive

13

Sport Light

14

Sport Shoes

Неповнi

Полоскання

Вiджимання + Зливання

30°

40°

40°

30°

30°

30°

Макс.

темп.

(°C)

Макс. швидкiсть

(обертiв за хвилину)

Пральний засіб

Попереднє прання

Прання

Пом’ якшувач

Макс. завантаження

(кг)

Тривалiсть циклу

90°

60°

(Max. 90°)

40°

60°

40°

1000

1000

1000

800

1000

-

-

-

-

7

7

7

3

7

20°

20°

20°

1000

800

800

-

-

-

7

7

1,5

-

-

0

800

800

600

600

600

1000

1000

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

1

1,5

3

2,5

2,5

Макс

2 пари

7

7

Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.

Для всiх установ з проведення випробувань:

1) Програма контроля згiдно до норми EN 60456: встановiть програму 2 з температурою 60°C.

2) Довга програма бавовна: задайте програму 3 з температурою 40°C.

Опції прання

При виборі цієї опції механічний рух, температура та вода оптимізуються під неповне завантаження слабко забруднених бавовни та синтетичних тканин (див.

“Таблицю програм”

). За допомогою “

можна здійснити прання у скорочений час, заощаджуючи воду та енергію. Рекомендується застосовувати рідкий засіб для прання, дозуючи його залежно від завантаження.

!

Не працює з програмами 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,

14, , .

Функція сприяє енергозбереженню, тому що не відбувається нагрівання води для прання

– користь для довкілля і для користувача завдяки зменшеному рахунку за електроенергію. Дійсно, посилена дія й оптимізоване споживання води гарантують добрі результати, при цьому тривалість дорівнюватиме часу стандартного циклу.

Щоб отримати найкращі результати прання, рекомендується вживати рідкий засіб.

!

Не працює з програмами 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,

, .

Додаткове полоскання

При виборі даної опції збільшується ефективність полоскання й гарантується максимальне видалення прального засобу. Вона є зручною для осіб із дуже чутливою шкірою.

!

Не працює з програмами 8, .

Полегшене прасування

При виборі даної опції, режими прання та центрифуги будуть відповідно змінені для зменшення утворення складок. Наприкiнцi циклу пральна машина здiйснює повiльнi обертання барабану; iндикаторна лампа опцiї

ПОЛЕГШЕНЕ ПРАСУВАННЯ та опцiї START/PAUSE свiтитимуться (перша зеленим, друга помаранчевим свiтлом). Для завершення циклу натиснiть на кнопку START/PAUSE чи кнопку ПОЛЕГШЕНОГО

ПРАСУВАННЯ. Для програм

9

машина завершує цикл із замоченою білизною, індикаторні лампи опції ПОЛЕГШЕНЕ ПРАСУВАННЯ та START/PAUSE блиматимуть. Щоб злити воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку START/PAUSE або на кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.

! Не працює з програмами 8, 10, 12, 13, 14,

,

.

UA

31

Пральні засоби та білизна

UA

Касета з пральним засобом

Добрий результат прання залежить також вiд правильного дозування прального засобу: перевищення не дає ефективного прання та призводить до налипання прального засобу на внутрішні деталі пральної машини та забруднює довкілля.

!

Не використовуйте засоби для ручного прання, тому що вони утворюють надто багато піни.

1 2

3

Витягнiть касету для пральних засобiв та додайте пральнi засоби або засоби з догляду, як вказано нижче.

ванночка 1: Засiб для попереднього прання

(порошковий) ванночка 2: Пральний засiб (порошковий чи рiдкий)

Рiдкий прпльний засiб наливайте безпосередньо перед пуском машини.

ванночка 3: Засоби з догляду (пом’якшувач, тощо)

Пом’якшувач не має витікати з решітки.

Підготовка білизни

• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:

- тип тканини / позначку на етикетцi.

- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.

• Перевірте кишені й ґудзики.

• Не перевищуйте значення, вказані у

“Таблиці програм”

, що відносяться до ваги сухої білизни.

Скільки важить білизна?

1 простирадло 400-500 г

1 наволочка 150-200 г

1 скатертина 400-500 г

1 махровий халат 900-1200 г

1 рушник 150-250 г

Спецiальнi програми

Шовк

: використовуйте спеціальну програму

9

для прання всіх виробів із шовку. Рекомендується використання спеціального прального засобу для делікатних виробів.

Штори

: рекомендується скласти й покласти у наволочку або мішечок з сітки. Скористайтеся програмою

9

.

Вовна

: за допомогою програми

10

можна прати у пральній машині всі вироби із вовни, навіть ті, що мають ярлик “тільки ручне прання” . Щоб отримати кращі результати, використовуйте спеціальний пральний засіб та не перевищуйте завантаження в

1,5 кг.

Jeans

: виверніть навиворіт речi ще до завантаження та скористайтеся рідким засобом для прання.

Скористайтеся програмою

11

.

Sport Intensive

(програма

12

) розрахована для прання сильно забрудненого спортивного одягу

(спортивнi костюми, шкарпетки, тощо); для отримання найкращих результатiв не перевищуйте максимальне завантаження, зазначене у “Таблицi програм”.

Sport Light

(програма

13

) розрахована для прання не дуже забрудненого спортивного одягу (спортивнi костюми, шкарпетки, тощо); для отримання найкращих результатiв не перевищуйте максимальне завантаження, зазначене у “Таблицi програм”.

Використовуйте рiдкий пральний засiб та відміряйте дозу для половинного завантаження.

Sport Shoes

(програма

14

) розрахована для прання спортивного взуття; для отримання найкращих результатiв не завантажуйте бiльше 2 пар взуття.

Програми 20°

(20° Zone) забезпечують добре прання при низьких температурах з меншим використанням електричної енергії, що призводить до енергозаощадження і позитивного впливу на довкілля. Програми 20° відповідають усім вимогам:

Бавовна 20° (

програма

6)

ідеальна для бавовняних забруднених речей. Добре прання, в тому числі у холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості із частими повторюваними піками.

Mix Light

(програма

7

) ідеальна для змішаних речей

(бавовняних і синтетичних) із середнім ступенем забруднення. Добре прання, в тому числі у холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості із середніми і чітко визначеними інтервалами.

20’ Refresh

(програма

8

) ідеальний цикл для освіжування е прання злегка забруднених речей за декілька хвилин. Її тривалiсть складає лише

20 хвилин, що заощаджує енергоспоживання та час. Можна випрати разом тканини рiзноманiтної структури (за вийнятком вовни та шовку) при максимальному завантаженнi у 1,5 кг.

Система балансування завантаження

До кожного віджиму у центрифузі, для запобігання надмірній вібрації та для рівномірного розподілу завантаження, барабан здійснює оберти на дещо більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по закінченні декількох спроб завантажені речі ще не були правильно відбалансовані, машина запустить центрифугу на швидкості, меншій за передбачену.

У випадку надмірної незбалансованості пральна машина здійснює розподіл замість віджиму. З метою оптимального розподілу завантаження та його правильного балансування рекомендується одночасне прання великих і малих речей.

32

Запобіжні заходи та поради

!

Пральну машину була спроектовано і вироблено у відповідності з міжнародними нормами безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки, і тому їх треба уважно прочитати.

Загальна безпека

• Даний прилад спроектований виключно для побутового використання.

• Цей апарат не має використовуватися дітьми або особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду та необхідних знань. Винятки складають ситуації, коли користування відбувається під наглядом або за вказівками осіб, відповідальних за їхню безпеку. Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися з апаратом.

• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.

• Не виймайте штепсель з електричної розетки, витягуючи його за шнур, тримайтеся тільки за самий штепсель.

• Не вiдкривайте касету з пральними засобами пiд час роботи машини.

• Не торкайтеся води, що зливається, вона може мати підвищену температуру.

• У жодному випадку не докладайте надмірних зусиль до люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти випадкових вiдкривань.

• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів.

• Завжди слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої машини.

• Пiд час прання люк нагрiватиметься.

• Пересування машини має здiйснюватися двома або трьома особами за умови надзвичайної обережностi. Ніколи не переміщуйте машину самотужки, тому що вона дуже важка.

• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб барабан був порожній.

Утилізація

• Утилізація пакувального матеріалу:

додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може бути використане повторно.

• Європейська директива 2012/19/EU з відходів електричної й електронної апаратури передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів.

Відпрацьовані побутові прилади мають збиратися окремо для оптимізації відновлення та рециклу матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля.

Символ перекресленого кошика, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.

Для подальшої інформації щодо правильної утилізації побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до постачальника.

UA

33

Догляд та очищення

UA

Відключення води й електричного живлення

• Закривайте водопровідний кран після кожного прання. У такий спосіб зменшується знос гідравлічної частини машини й усувається небезпека протікання.

• Виймайте штепсель з розетки під час миття машини та під час робіт з технічного обслуговування.

Миття пральної машини

Зовнішня частина і гумові деталі можуть митися тканиною, змоченою у теплій воді й милі. Не використовуйте розчинники або абразивнi засоби.

Чищення касети для пральних засобів

Виймiть касету, пiднявши її та витягнувши назовнi

(

див. малюнок).

Промийте її під проточною водою; ця процедура має проводитися регулярно.

2. розгвинтіть кришку, обертаючи її проти годинникової стрілки

(

див.

малюнок)

: витікання незначної кiлькостi води є нормальним;

3. акуратно очистіть всереденi;

4. знову накрутіть кришку;

5. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому, що гачки були вставлені у відповiдні петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.

Контроль труби подачі води

Перевіряйте трубу подачі води не менше одного разу на рік. Якщо на ній є тріщини та щілини, вона підлягає заміні: під час прання сильний тиск може викликати непередбачені розриви.

!

Ніколи не використовуйте уживані труби.

Догляд за люком та барабаном

• Завжди залишайте люк напiввідкритим для запобігання утворенню неприємних запахів.

Чищення насосу

Пральну машину обладнано насосом, який здатний сам очищатися та не вимагає технічного обслуговування. Може трапитися так, що дрібні речi

(монети, ґудзики) потраплять до попередньої камери, яка захищає насос та розташована в його нижній частині.

!

Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і витягніть штепсель з розетки.

Як дістатися до попередньої камери:

1. зніміть зовнішню панель на передньому боці пральної машини за допомогою викрутки

(

див. малюнок)

;

34

Несправності та засоби їх усунення

Може так статися, що пральна машина не працюватиме. Перш ніж зателефонувати до служби Допомоги (

див.

“Допомога”),

перевірте можливість легкого усунення проблеми за допомогою наступного списку.

Несправностi:

Пральна машина не вмикається.

Можливі причини/Рішення:

• Штепсель не вставлений у розетку, або відсутній контакт.

• У будинку немає електроенергії.

Цикл прання не розпочинається.

В пральну машину не потрапляє вода

(на дисплеї з’являється позначка

“H2O”, що блимає).

• Трубу подачі води не під’єднано до водопровiдного крану.

• Перегин у трубi.

• Водопровідний кран закритий.

• У водопроводі немає води.

• Недостатній тиск.

• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.

Пральна машина безперервно завантажує та зливає воду.

• Люк погано закрито.

• Кнопку ON/OFF не було натиснуто.

• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.

• Водопровідний кран закритий.

• Якщо вiдстрочення задане на час запуску (ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК,

див.

“Як виконати цикл прання”).

• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги

(

див. “Встановлення”)

.

• Кінець зливного шланга занурений у воду (

див. “Встановлення”)

.

• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повітря (вантуза).

Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний кран, вимкніть машину і зателефонуйте до служби

Допомоги. Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.

Пральна машина не зливає воду або не вмикає центрифугу.

• Програма не передбачає зливання води: у деяких програмах це потрібно зробити вручну.

• Активовано опцiю “Полегшене прасування”: для завершення програми натиснiть на кнопку START/PAUSE (

“Програми та опції”).

• Перегин зливного шланга (

див. “Встановлення”)

.

• Засмітився зливний шланг.

Пральна машина дуже вiбрує під час роботи центрифуги.

• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований

(

див. “Встановлення”)

.

• Машина стоїть не на рівній поверхні (

див. “Встановлення”)

.

• Машину затиснуто між меблями і стіною (

див. “Встановлення”)

.

З пральної машини витікає вода.

• Погано пригвинчено трубу подачі води (

див. “Встановлення”).

• Забруднена касета для пральних засобів (як вимити

див. “Догляд та очищення”)

.

• Погано закріплений зливний шланг (

див. “Встановлення”

)

.

Свiтлодiоди “oпцiй” та “START/PAUSE” блимають, та на дисплеї виводиться код аномалії (напр.: F-01, F-..).

• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1 хвилини й увімкніть її повторно.

Якщо несправність не усунено, зателефонуйте до служби Допомоги.

Утворюється занадто багато піни.

• Пральний засiб не підходить до пральної машини (повинен мати напис “для машинного прання”, “для ручного та машинного прання” або подібні).

• Перевищена доза прального засобу.

UA

35

Допомога

UA

Перш ніж звернутися по Допомогу:

• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему

(див. “Несправності і засоби їх усунення”)

;

• Перезапустіть програму, щоб перевірити, чи усунено несправність;

• У протилежному випадку, зверніться до авторизованої служби технічної Допомоги за телефонним номером, вказаним на гарантійному сертифікаті.

!

Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.

Треба повідомити:

• тип несправності;

• модель машини (Мод.);

• серійний номер (S/N).

Цю iнформацiю ви знайдете на шильдику на задній стороні пральної машини та на передній стороні, якщо вiдкрити люк.

36

Kullanma Kılavuzu

TR

Türkçe

IWE 71082 S

ÇAMAŞIR MAKİNESİ

İçindekiler

Montaj, 38-39

Ambalajın çıkartılması ve seviye ayarı getirilmesi

Su ve elektrik bağlantıları

İlk yıkama

Teknik veriler

Bakım ve özen, 40

Su ve elektrik kesilmesi

Çamaşır makinesin temizlenmesi

Deterjan haznesinin temizlenmesi

Kapak ve hazne bakımı

Pompanın temizlenmesi

Su besleme hortumunun kontrol edilmesi

Önlemler ve öneriler, 41

Genel güvenlik uyarıları

Atıkların tasfiye edilmesi

Çamaşır makinesinin tanımı, 42-43

Kontrol paneli

Ekran

Bir yıkama devri nasıl yapılır, 44

Programlar ve işlevler, 45

Program tablosu

Yıkama işlevleri

Deterjan ve çamaşır, 46

Deterjan haznesi

Çamaşırın hazırlanması

Özel programlar

Yük dengeleme sistemi

Arızalar ve onarımlar, 47

Teknik Servis, 48

TR

37

Montaj

TR

! Bu kitapçığı gerektiği her an danışabilmeniz için özenle saklayınız. Çamaşır makinesinin satılması, devri veya nakli durumlarında da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu kılavuz makineyle beraber saklanmalıdır.

!

Talimatları dikkatlice okuyunuz; montaj, kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler içermektedir.

Ambalajdan çıkartılması

1. Çamaşır makinesinin ambalajdan

çıkartılması.

2. Çamaşır makinesinin taşıma esnasında hasar görmemiş olduğunu kontrol ediniz. Hasar görmüş ise monte etmeyiniz. Satıcıya başvurunuz.

3. Taşıma sırasında arka tarafta bulunan

4

adet koruyucu vidayı ve ara parçasıyla birlikte buradaki lastiği de çıkartınız (

bakınız şekil

).

Sağlıklı bir dengeleme, çamaşır makinesine sağlam bir duruş kazandıracağı gibi, çalışması esnasındaki sarsıntı, gürültü ve hareketlilikleri de önleyecektir. Zeminde moket veya halı olması halinde, ayarı makinenin altında havalandırma olabilecek şekilde yapınız .

Su ve elektrik bağlantıları

Su besleme hortumunun takılması

1. Giris hortumunu 3/4 gaz vidalı baglantı kullanarak bir soguk su musluguna baglayın

(sekle bakınız)

.

Baglantıyı yapmadan önce, iyice temiz olana kadar suyun akmasına izin verin.

2. Su besleme hortumunu arka kısımının

üst sağ köşesinde bulunan su girişine vidalayarak makineye bağlayınız

(bkz. şekil).

4. Delikleri ambalajda bulacağınız plastik kapaklarla kapayınız.

5. Tüm parçaları muhafaza ediniz: çamaşır makinesinin nakli gerektiği takdirde takılmaları gerekmektedir.

! Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir.

Cihazın aynı seviyeye getirilmesi

1. çamaşır makinesini düz ve sert bir zemine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara dayamayınız.

2. Yerleştirilecek zemin tam düz değilse

çamaşır makinesinin vidalı ön ayaklarını s ı k a r a k v e y a gevşeterek dengeyi sağlayınız

(bkz. şekil)

; eğim açısı, makinenin

üst tezgahına göre 2° den fazla olmamalıdır.

38

3. Hortumda katlanma ve ezilme olmamasına dikkat ediniz.

! Musluğun su basıncının Teknik Veriler tabelasında belirtildiği gibi olması gerekir

(bkz. yan sayfa).

! Besleme hortumunun boyu yetersizse yetkili bir satıcı mağaza veya teknisyene başvurunuz.

!

Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.

!

Makine ile birlikte verilen hortumları kullanınız.

Tahliye hortumunun takılması

Tahliye hortumunu, katlanmasını önleye-

65 - 100 cm

rek, zemindeki veya yerden 65 ile 100 cm yükseklik arasındaki bir duvar tahliyesine takınız

! Beslenme kablosunun yalnızca yetkili teknisyenler tarafından değiştirilmelidir.

Dikkat! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.

TR

İlk yıkama

Montajdan sonra, çamaşır koymaksızın deterjanla

2

. programı ayarlayarak yıkama yapınız.

veya mevcut olan kılavuzu çeşmeye bağlayarak lavabo ya da küvet kenarına yaslayınız (

bkz. şekil

).

Tahliye hortumunun serbest ucunun suya girmemesi gerekir.

! Tahliye hortumu için ilave uzatma kullanılmaması tavsiye olunur; aksi mümkün değilse, uzatma hortumunun çapının da aynı olması ve 150 cm. den uzun olmaması gerekir.

Elektrik bağlantısı

Fişi prize takmadan evvel aşağıdaki hususlara dikkat ediniz:

• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olmasına;

• prizin, makinenin Teknik Veriler tabelasında belirtilen, azami gücünü taşıyabilecek olmasına

(bkz. yan taraf);

• şebeke geriliminin, Teknik Veriler tabelasında belirtilen değerlere uygun olmasına (

bkz. yan taraf

);

• prizin çamaşır makinesinin fişiyle uyumlu olmasına. Aksi takdirde fişi veya prizi değiştiriniz.

! Çamaşır makinesi, muhafazalı olsa bile açık alanda monte edilemez, çünkü rüzgara ve yağmura maruz kalması çok tehlikelidir.

! Monte edilen çamaşır makinesinin fişinin kolaylıkla erişilebilir olması gerekir.

! Uzatma kablosu ile çoklu prizler kullanmayınız.

! Kablonun ezilmemesi ve katlanmaması gerekir.

Teknik bilgiler

Model

IWE 71082 S

Ölçüler

Kapasite

Elektrik baðlantýlarý

Su baðlantýlarý

Sýkma hýzý

geniþlik 59,5 cm yükseklik 85 cm derinlik 53,5 cm

1 - 7 kg makine üstünde takýlý olan teknik veriler plakasýna bakýnýz.

max. su basýncý

1 MPa (10 bar) min. su basýncý

0,05 MPa (0,5 bar) tambur kapasitesi 52 litre maksimum dakikada 1000 devire kadar

1061/2010 ve

1015/2010 sayýlý direktiflere göre kontrol programlarý

program 2; standart pamuklu 60°C.

program 3; standart pamuklu 40°C.

Bu makina aþaðýda belirtilen

AB normlarýna uygundur:

- 2004/108/CE (Elektromanyetik Uyum)

- 2012/19/EU

- 2006/95/CE (Alçak gerilim)

39

Bakım ve özen

TR

Su ve elektrik kesilmesi

• Su musluğunu her yıkamadan sonra kapatınız. Böylece çamaşır makinesinin su tesisatının eskimesi engellenir, su kaçağı tehlikesi ortadan kalkar.

• Bakım ve temizlik işlemleri esnasında

çamaşır makinesinin fişini çekiniz.

Çamaşır makinesinin temizlenmesi

Dış gövde ve plastik aksam ılık su ve sabunla ıslatılmış bir bez vasıtasıyla temizlenebilir. Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.

Deterjan haznesinin temizlenmesi

Hazneyi kaldırarak, dışarıya doğru

çekmek suretiyle

çıkartınız (

bkz. şekil

).

Akar su altında yıkayınız, bu çekmecenin temizliği sık sık yapılmalıdır.

2. makine kapağını saatin ters yönünde

çevirerek sökünüz

(

bkz.

şekil

)

.

bir miktar su gelmesi normaldir;

3. içini dikkatlice temizleyiniz;

4. kapağı vidalayınız;

5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.

Kapak ve hazne bakımı

• Kötü kokuların oluşmasını engellemek için kapağı daima aralık bırakınız.

Pompanın temizlenmesi

Çamaşır makinesinin pompası kendini temizleyen bir özelliğe sahip olup, ayrıca temizlik gerektirmez. Ancak, bazı küçük cisimler (madeni para, düğme) pompanın alt kısmındaki koruyucu bölmeye düşebilirler.

! Yıkama devresinin bitmiş olup olmadığını kontrol ediniz ve fişini çekiniz.

Pompa koruyucu bölgesine erişebilmek için:

1. çamaşır makinesinin ön kapama panelini, bir tornavida vasıtasıyla çıkartınız

(

bkz.

şekil

)

;

Su besleme hortumunu, en azından senede bir defa kontrol ediniz. Yarık veya çatlaklar varsa değiştiriniz: yıkama esnasındaki yüksek basınçlar ani patlamalara yol açabilirler.

!

Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.

40

Önlemler ve öneriler

!

Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik standartlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.

Genel güvenlik uyarıları

• Makine meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.

• Bu cihaz, eğer gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurularak, cihazın kullanımı hakkında uygun eğitim almışlar ise, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya yetersiz tecrübe ve bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır.

Bakım ve temizlik işlemleri, denetimsiz çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

• Cihaza ayaklarınız çıplakken yada elleriniz veya ayaklarınız ıslak yada nemliyken dokunmayınız.

• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisinden tutarak çekiniz.

• Makine çalışırken deterjan haznesini açmayınız.

• Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek ısıda olabilir.

• Kapağı, hiçbir şekilde zorlamayınız: istenmedik açılmalara karşı olan güvenlik mekanizması arıza yapabilir.

• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız.

• Çocukların çalışır vaziyetteki makineye yaklaşmalarına mani olunuz.

• Çalışma esnasında kapak ısınabilir.

• Taşınması gerektiğinde, bu işlemin, iki veya üç kişi tarafından, azami dikkatle yapılması gerekir. Kesinlikle tek başınıza yapmayınız, çünkü makine çok ağırdır.

• Çamaşırları yerleştirmeden evvel, sepetin boş olduğundan emin olunuz.

Atıkların tasfiye edilmesi

• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasalara uyunuz, bu şekilde ambalajların geri dönüşümü mümkün olur.

• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme

2012/19/EU sayılı Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazların, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir.

Tüm ürünlerin üzerinde; ayrı toplama hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü verilmiştir.

Cihazların tasfiye edilmesi konusunda daha geniş bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müşteri hizmetine veya satış noktalarına başvurulması gerekir.

• Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların (AEEE) Kontrolü

Yönetmeliği.

• AEEE Yönetmeliğine uygundur.

TR

41

Çamaşır makinesinin tanımı

TR

Kontrol paneli

ON/OFF

tuşu

SİCAKLİK AYARİ

tuşu

FONKSÝYON

uyarý lambalý tuþlarý

START/PAUSE

uyarı lambalı tuşu

Deterjan Bölmesi

Ekran

PROGRAMLAR

düğmesi

SANTRÜFÜJ

tuşu

GECIKMELI BAŞLAMA

tuşu

Deterjan Bölmesi:

ve diğer katkıları koyunuz (

“Deterjanlar bölümüne” bakınız

).

ON/OFF

tuşu

:

makineyi açmak ya da kapatmak için bu tuşa kısa süreli basınız. Yeşil renkte yanıp sönen

START/PAUSE uyarı lambası makinenin açık olduğunu gösterir. Makineyi çalışır vaziyetteyken kapatmak için tuşu daha uzun, yaklaşık 3 saniye, basılı tutmanız gerekir;hafifçe ya da yanlışlıkla basıldığında makine kapanmaz. Makinenin çalışır vaziyetteyken kapatılması devrede olan yıkama programını iptal eder.

PROGRAMLAR

düğmesi

:

istenilen programı ayarlamak için

(bkz. Program tablosu).

FONKSİYON

uyarı lambalı tuşları

:

şlev seçimi için. Seçilen işlev düğmesinde ışıklı gösterge yanık kalır.

SANTRÜFÜJ

tuşu

:

santrifüjü azaltmak ya da devre dışı bırakmak için basınız – değeri ekranda görüntülenir.

SİCAKLİK AYARİ

tuşu

:

sıcaklığı azaltmak veya tamamen çıkarmak için basınız – değer ekranda görünür.

GECIKMELI BAŞLAMA

tuşu

:

seçilen programı geciktirmeli çalıştırmak için basınız. Gecikme ekranda belirtilecektir.

42

START/PAUSE

uyarı lambalı tuşu : yeşil lamba yavaşça yanıp sönünce istediğiniz yıkama programını başlatmak için tuşa basınız. Yıkama programı başladıktan sonra uyarı lambası yanık kalır. Seçilen bir programın beklemeye alınması için aynı tuşa tekrar basınız; uyarı lambası turuncu renkte yanıp sönecektir. Sembol yanık değilse makine kapağı açılabilir

(yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz). Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için aynı tuşa tekrar basınız.

Bekleme modu

Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamasir makinesine herhangi bir faaliyet algilanmadiginda 30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi yerlestirilmistir. ON-OFF dügmesine bir süre basin ve makinenin tekrar çalismasini bekleyin.

Ekran

B

A C

Makineyi programlamak için yararlı bir gereç olmasının yanı sıra ekranda değişik bilgiler verilmektedir.

Mevcut programların süresi ve çalışan devrin kalan süresi bölüm

A

’da görünür; GECIKMELI BAŞLAMA seçeneği ayarlanmışsa, seçili programın başlangıcı için geri sayım görünecektir. İlgili butona basarak, makine, seçilen çevrimle uyumlu ise maksimum sicakligi, seçilen çevrim için ayarli dönüs hizi degerlerini veya en son kullanilan ayarlari otomatik olarak görüntüler.

Seçili programla ilgili “program safhaları” ve çalışan programın “program safhası” bölüm

B

’de görünür.

Yıkama

Durulama

Santrufüj

Su boşaltma

Sicaklik” , “Programlanan baslangiç” ve “santrüfüj” ile ilgili simgeler yukaridan asagiya

C

bölümünde görünür:

sembolü yanarsa, ekran ayarlanan “sicaklik” degerini gösterir.

Gecikmeli bir baslangiç ayarlanmissa, sembolü yanar.

sembolü yanarsa, ekran ayarlanan “santrüfüj” degerini gösterir.

KAPAK KILITLI

sembolü

Yanan sembol kapağın kilitli olduğunu gösterir. Makinenin hasar görmesini önlemek için, kapağı açmadan önce sembol sönene kadar bekleyiniz (yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz).

Yıkama esnasında makine kapağını açmak için BAŞLAT/BEKLE düğmesine basınız; MAKINE KAPAĞI KILITLI sembolü kapalı ise, kapak açılabilecektir (yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz).

43

TR

Bir yıkama devri nasıl yapılır

TR

1.

MAKINENIN ÇALIŞTIRILMASI.

tuşuna bastıktan ve START/PAUSE uyarı lambası yeşil renkte yanıp sönmeye başlayacaktır.

2.

MAKİNANIN DOLDURULMASI.

Kapağı açınız.

Sonraki sayfada bulunan program tabelasında belirtilen yük miktarını geçmeyecek şekilde tamburu

çamaşırlarınızla doldurunuz.

3.

DETERJAN KONULMASI.

Deterjan haznesini açınız ve deterjanı

“Deterjan ve çamaşır”

bölümünde açıklandığı gibi koyunuz.

4.

MAKINE KAPAĞININ KAPATILMASI.

5.

PROGRAMIN SEÇILMESI.

PROGRAM düğmesiyle istenen programı seçiniz, seçilen programa bağlı değiştirilemeyecek sıcaklık derecesi ve sıkma devir hızı vardır. Ekranda program süresi görüntülenecektir.

6.

YIKAMA DEVRININ KIŞISEL AYARLARINI

mevcut olan tuşları kullanarak yapınız:

Sıcaklık derecesi ve/ya santrifüjün değiştirilmesi.

Makine, seçilen çevrimle uyumlu ise maksimum sicakligi, seçilen çevrim için ayarli dönüs hizi degerlerini veya en son kullanilan ayarlari otomatik olarak görüntüler. tuşuna basıldığında OFF soğuk yıkama programındaki sıcaklık derecesine ulaşıncaya kadar sıcaklık derecesi düşer. düğmesine basıldığında OFF devreden çıkıncaya kadar sıkma devri gittikçe azalır. Tuşlara bir daha basıldığında fabrika değerlerine dönülecektir.

!

İstisna:

2

programı seçildiğinde sıcaklık derecesi

90°C ye kadar yükseltilebili

Gecikmeli başlatma ayarı.

Seçilmiş olan programın gecikmeli başlamasını ayarlamak için istenilen gecikme süresi ayarlanıncaya kadar tuşa basınız. Bu opsiyon açık olduğunda ekranda sembolü görüntülenecektir. Gecikmeli başlatmayı iptal etmek için ekranda OFF yazısı görüntüleninceye kadar tuşa basınız.

Yıkama özelliklerinin değiştirilmesi.

• Fonksiyonu çalıştırmak için tuşa basınız; ilgili uyarı lambası yanacaktır.

• İşlevi kapatmak için aynı tuşa tekrar basınız; ilgili uyarı lambası sönecektir.

!

Seçilen işlem yürütülen programla uyumlu olmadığı takdirde, uyarı lambası yanıp sönecek ve işlem başlamayacaktır.

!

Seçilen fonksiyon ayarlanmış olan programla uyumlu olmadığı takdirde, ilk işlevle ilgili uyarı lambası yanıp sönecek ve etkinleştirilmiş işlev yanıp sönmesi sona erecektir.

!

Fonksiyonlar önerilen yük seviyesi ve yıkama süresini değiştirebilirler.

7.

PROGRAMIN ÇALIŞTIRILMASI.

START/PAUSE tuşuna basınız. İlgili uyarı lambası yeşil renkte sabit yanacak ve makinenin kapağı kilitlenecektir (MAKINE

KAPAĞI KILITLI uyarı lambası açıktır). Devrede olan bir programı değiştirmek için START/PAUSE tuşuna basarak çamaşır makinesini beklemeye alınız

(START/PAUSE uyarı lambası turuncu renkte yavaşça yanmaya başlayacaktır), istenilen programı seçiniz ve

START/PAUSE tuşuna tekrar basınız.

Yıkama esnasında makine kapağını açmak için

BAŞLAT/BEKLE düğmesine basınız; MAKINE

KAPAĞI KILITLI sembolü kapalı ise, kapak açılabilecektir (yaklaþýk 3 dakika bekleyiniz). Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için START/

PAUSE tuşuna tekrar basınız.

8.

PROGRAMIN BITMESI.

END

” yazısıyla belirtilir.

MAKINE KAPAĞI KILITLI uyarı lambası kapağın açılabilir hale geldiğini belirtmek için söner (yaklaþýk

3 dakika bekleyiniz). Makine kapağını açtıktan sonra

çamaşırları boşaltıp makineyi kapatınız.

!

Devrede olan bir programı iptal etmek için tuşunu uzun süre basılı tutunuz. Program bitirilecek ve makine kapanacaktır.

44

Programlar ve işlevler

Program tablosu

Program açýklamasý

Maks. Isý derecesi

(°C)

Maks Hýz

(Dakikada devir)

Deterjanlar

Günlük programlar (Daily)

1 Ön yýkama pamuklular:

aþýrý kirli beyazlar.

2

Pamuklu Standart 60°C (1):

çok kirli dayanýklý beyaz ve renkliler.

3 Pamuklu Standart 40°C (2):

az kirli hassas renkli ve beyazlar.

4 Sentetikler:

çok kirli dayanýklý renkli çamaþýrlar.

4 Sentetikler (3):

az kirli dayanýklý renkli çamaþýrlar.

5 Renklý pamuklular:

az kirli beyazlar ve nazik renkliler.

20° Zone

6 Pamuklu Standart 20°C:

az kirli hassas renkli ve beyazlar.

7 Karma Hafif Kirli

8 20 dk. Havalandýrma

Özel (Special)

9

Ýpekliler/Perdeler:

ýpekli, viskoz ve iç çamaþýrlar için kullanýlýr.

10

Yünlüler:

yün ve kaþmir için kullanýlýr.

11

Blucin

Spor (Sport)

12

Yoðun Spor Kýyafetler

13

Narin Spor Kýyafetler

14

Spor Ayakkabýlar

Ek

Durulama

Sýkma + Su boþaltma

90°

60°

(Max. 90°)

40°

60°

40°

40°

20°

20°

20°

30°

40°

40°

30°

30°

30°

-

-

1000

1000

1000

800

800

1000

1000

800

800

0

800

800

600

600

600

1000

1000

-

-

  

-

 

 

 

 

 

-

 

-

 

-

 

-

 

-

 

-

 

-

 

-

 

-

 

2,5

2,5

En fazla

2 çift

-

-

-

-

7

7

3

7

7

3

7

7

7

7

1,5

1

1,5

3

-

-

-

-

-

-

-

-

62 2,21 78 170’

62 1,10 52,5 190’

62 0,99 82 185’

44 0,93 47 110’

44 0,57 46 95’

62 0,66 54 90’

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

170’

120’

20’

55’

70’

70’

85’

60’

60’

36’

16’

Ekran veya kitapçýk üzerinde gösterilen devre süresi, standart þartlara göre hesaplanmýþ tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, giriþteki sýcaklýk derecesi ve suyun basýncý, ortam sýcaklýðý, deterjan miktarý, yük miktarý ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayýsýz faktörlere göre deðiþiklik gösterebilmektedir.

1) 1061/2010 standartlarý uyarýnca kontrol programlarý 60°C ve 2. programa ayarlayýnýz.

Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 60°C ’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.

2) 1061/2010 standartlarý uyarýnca kontrol programlarý 40°C ve 3. programa ayarlayýnýz.

Bu devre, orta kirlilikteki pamuklu çamaşırları temizlemek için uygundur ve 40°C ’de yıkanabilir çamaşırlar üzerinde kullanılacak, kombine enerji ve su tüketimi açısından en etkili devredir. Geçerli olan yıkama sıcaklık derecesi, belirtilen sıcaklık derecesinden farklı olabilir.

Tüm Test Enstitüleri için:

2) Pamuklu uzun programý; 3 programda 40°C’ye ayarlayýnýz.

3) Sentetik programı boyunca: 40°C lik bir sıcaklık ile 4 yıkama döngüsü ayarlamak.

Yıkama işlevleri

Bu seçeneği seçerek hafif lekeli pamuklu ve sentetik kumaşların

(“Program tablosu”na bakınız)

yükünü azaltmak için tambur yönünü, sıcaklık ve suyu uygun bir şekilde ayarlayabilirsiniz. “ ” daha kısa sürede yıkamanızı ve dolayısıyla su ve elektrikten tasarruf etmenizi sağlar. Yük miktarına göre ölçülmüş sıvı deterjan kullanmanız tavsiye edilir.

!

Bu programlarda uygulanamaz:

1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,

13, 14, , .

fonksiyonu, hem çevre hem de elektrikli giriş için bir avantaj olan - çamaşırları yıkamak için kullanılan suyu ısıtmadan enerji tasarrufuna katkıda bulunmaktadır. Aslına bakılırsa, güçlendirilmiş etki ve en iyi şekilde kullanılan su tüketimi ortalama standart bir devre süresinde mükemmel sonuçların elde edilmesini garanti etmektedir. Daha iyi yıkama sonuçları elde etmek için, sıvı deterjan kullanımı tavsiye edilmektedir.

!

Bu programlarda uygulanamaz:

1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14,

, .

Ekstra Durulama

Bu opsiyon seçildiğinde durulamanın verimliliği daha yüksek olur ve deterjandan tamamen temizlenmesi sağlanır. Hassas ciltler için uygundur.

!

Bu programlarda uygulanamaz:

8,

.

Kolay ütü

Bu iþlev seçildiðinde kýrýþýklarý önleyecek þekilde yýkama ve sýkma devrinin özellikleri deðiþtirilecektir. Devrin sonunda,

çamaþýr makinesi tamburu yavaþ bir þekilde dönecek;

KOLAY ÜTÜ ve START/PAUSE göstergesi ýþýklarý yanacak

(turuncu). Devri bitirmek için, START/PAUSE düðmesine veya KOLAY ÜTÜ düðmesine basýn.

“9” yýkama devri çamaþýrýn makinede beklemeye býrakýlmasýyla biter; KOLAY ÜTÜ ve START/PAUSE göstergesi ýþýklarý yanacak. Suyu boþaltmak için START/

PAUSE ya da KOLAY ÜTÜ düðmesine basmanýz gerekir.

Simdi çamaþýrlarýnýzý alabilirsiniz.

!

Bu programlarda uygulanamaz: 8, 10, 12, 13, 14, , .

TR

45

Deterjanlar ve çamaşır

TR

Deterjan haznesi

Yıkamanın iyi sonuç vermesi doğru dozda deterjan kullanılmasına da bağlıdır: aşırı deterjan kullanmak suretiyle daha temiz çamaşırlar elde edilemeyeceği gibi makinenin aksamına zarar verilerek, çevre kirliliğine sebebiyet verilir.

!

Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı köpük yaparlar.

!

Beyaz pamuklu çamaşırlar, ön yıkama ve 60°C’den yüksek sıcaklık derecesi ile yıkamalar için toz deterjan kullanınız.

!

Deterjan ambalajı üzerinde aktarılan bilgileri takip ediniz.

1 2

3

Deterjan haznesini açınız ve deterjan ile katkı maddelerini aşağıdaki şekilde koyunuz.

hazne 1: Ön yıkama için deterjan (toz) hazne 2: Yıkama için deterjan (toz veya likit)

Sıvı deterjan, yalnızca, makine çalıştırılmadan konulabilir.

hazne 3: Katkı maddeleri (yumuşatıcı, vs.)

Yumuşatıcı ızgara seviyesini aşmamalıdır.

Çamaşır hazırlanması

• Çamaşırları aşağıdaki gibi ayırınız:

- kumaş tipi / etiketteki işaret.

- renkler: renkli çamaşırları beyazlardan ayırınız.

• Ceplerini boşaltınız ve düğmeleri kontrol ediniz.

• Kurulama sırasında çamaşırın ağırlığını gösteren

“Programlar Tablosu”

’’daki değerleri aşmayın.

Çamaşırların ağırlığı nedir?

1 çarşaf 400-500 gr.

1 yastık kılıfı 150-200 gr.

1 masa örtüsü 400-500 gr.

1 bornoz 900-1.200 gr.

1 havlu 150-250 gr.

Özel programlar

İpekliler:

ipekli tüm dokumalar için tasarlanmış olan

9

. programın kullanılması tavsiye edilir. Hassas dokumalar için özel bir deterjan kullanılması önerilir.

Perdeler:

katlayarak bir yastık kılıfı veya file içerisine yerleştiriniz.

9

. programın kullanılması önerilir.

Yünlüler:

tüm yünlü kıyafetler üzerinde “yalnızca elde yıkayın” etiketi olsa bile program

10

kullanılarak yıkanabilir. En iyi sonuçlar için, özel deterjanlar kullanın ve 1,5 kg çamaşırı geçmeyin.

Blucin:

Yıkamadan önce kıyafetleri ters çevirin ve sıvı deterjan kullanın. program

11

’i kullanın.

46

Yoðun Spor Kýyafetler

(program

12

) ağır lekeli spor kıyafetlerinin kumaşları (eşofman, şort, vb.) için kullanılır; en iyi sonuçlar için,

“Program tablosu”

nda gösterilen maksimum yükü geçmemeniz tavsiye edilir.

Narin Spor

Kýyafetler

(program

13

): hafif lekeli spor kıyafetlerinin kumaşları (eşofman, şort, vb.) için kullanılır; en iyi sonuçlar için,

“Program tablosu”

nda gösterilen maksimum yükü geçmemeniz tavsiye edilir. Sıvı deterjan ve yarım yük doz kullanmanız tavsiye edilir.

Spor Ayakkabılar

(program

14

) spor ayakkabılarını yıkamak için kullanılır; en iyi sonuçlar için, aynı anda 2

çiftten fazla yıkamayınız.

20° programlar (20° Zone),

çevre için bir avantaja ve ekonomik bir tasarrufa sahip daha az elektrik enerjisi kullanmayı sağlayarak, düşük sıcaklıklarda etkili yıkama performansları sunmaktadır.

20° programlar, tüm ihtiyaçlara cevap verir:

Pamuklu Standart 20°C

(program

6

) kirli pamuklu

çamaşırlar için idealdir. 40°’de bir yıkama ile mukayese edilebilen, soğuk suda da etkili olan performanslar, yinelenen ve karşılaştırılan en yüksek hız varyasyonu ile

çalışan mekanik bir hareket ile sağlanır.

20° Karma Hafif Kirli

(program

7

) orta kirlilikteki karışık

çamaşırlar (pamuklu ve sentetikler) için idealdir. Soğuk suda da etkili yıkama performansları, orta ve belirli aralıklar üzerindeki hız varyasyonu ile çalışan mekanik bir hareket ile sağlanır.

20 dk. Havalandýrma

(program

8

) kısa sürede hafif kirli

çamaşırları yenilemek ve yıkamak için ideal olan devre.

Sadece 20 dakika sürer ve böylece zaman ve enerji tasarrufu sağlar. Farklı kumaş türünde çamaşırları bir arada yıkamak mümkündür (yünlüler ve ipekliler hariç) ve maksimum 1,5 kg çamaşır yüklenebilir.

Yük dengeleme sistemi

Aşırı titremenin engellenmesi ve yükün düzenli dağılması için her sıkma devrinden önce iç sepet normal yıkama hızından biraz daha hızlı döner. Farklı şekillerde

çamaşırları makineye doldurduktan sonra yük dengeli hale gelmediyse makine daha yavaş bir sıkma devrini uygular. Yük çok dengesiz ise çamaşır makinesi sıkma devrini gerçekleştirmeden çamaşırları dağıtır. Yükün daha iyi yerleştirilmesi ve dengeli olması için küçük giysilerle büyük giysileri karıştırınız.

Arızalar ve onarımlar

Çamaşır makinesi çalışmıyor olabilir. Teknik Servise başvurmadan önce (

Teknik Servis bölümüne bakınız

) aşağıdaki liste yardımıyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadığını kontrol ediniz.

Arızalar:

Çamaşır makinesi çalışmıyor.

Yıkama işlemi başlamıyor.

Olası nedenler / Çözümler:

• Fiş prize takılı değil veya tam temas etmiyor.

• Evde elektrik yok.

• Makinanın kapağı tam kapanmamış.

• ON/OFF düğmesine basılmamış.

• START/PAUSE düğmesine basılmamış.

• Su musluğu açık değil.

• Gecikmeli başlatmada bir gecikme süresi ayarlanmış.

Çamaşır makinesi su almıyor (Ekranda “H2O” ibaresi yanıp söner).

Çamaşır makinesi devamlı su alıp veriyor.

• Su besleme hortumu musluğa takılı değil.

• Hortum bükülmüş.

• Su musluğu açık değil.

• Evde su kesik.

• Basınç yetersiz.

• START/PAUSE düğmesine basılmamış.

• Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasında yerleştirilmemiş (

bkz. “Montaj”).

• Tahliye hortumunun başı suya girmiş (

bkz. “Montaj”).

• Duvardaki tahliyenin hava boşluğu yok.

Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alınamazsa, musluğu ve kapatıp,

çamaşır makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanın üst katlarındaysa, sifon olayı meydana gelerek çamaşır makinesi devamlı su alıp, veriyor olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valflar satılmaktadır.

Çamaşır makinesi su boşaltmıyor veya santrifüj yapmıyor.

• Program su boşaltmayı öngörmüyor: bazı programlarda su boşaltma işlemini elle müdahale ederek başlatmak gerekir

.

• “

Kolay ütü

iþlevi devrede: programý tamamlamak için

START/PAUSE

düðmesine basýnýz

(

Programlar ve iþlevler

).

• Tahliye hortumu bükülmüş (

bkz. “Montaj”).

• Tahliye kanalı tıkalı.

Çamaşır makinesi santrifüj esnasında aşırı sarsılıyor.

• Hazne, çamaşır makinesinin montajı esnasında düzgün çözülmemiş (

bkz.

“Montaj”)

.

• Çamaşır makinesinin bulunduğu zemin düz değil (

bkz. “Montaj”).

• Çamaşır makinesi mobilyalarla duvar arasında sıkışmış (

bkz. “Montaj”)

.

Çamaşır makinesi su kaçırıyor.

• Su giriş hortumu tam sıkılmamış (

bkz. “Montaj”)

.

• Deterjan haznesi tıkanmış (temizlemek için

bkz. “Bakım ve özen”)

.

• Tahliye hortumu düzgün takılmamıº (

bkz. “Montaj”)

.

“option” (seçenek) göstergesi yanar ve

“START/PAUSE” göstergesi yanip söner ve ekranda bir hata kodu görünür

(örn.: F-01, F-..).

• Makineyi kapatınız, prizden fişi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açınız.

Arıza çözülmüyorsa Teknik Servisine başvurunuz.

Aşırı köpük oluşuyor.

• Deterjan çamaşır makinesi için uygun değil (“çamaşır makinesi için”, elde yıkama ve çamaşır makinesi için” veya benzer ibareler olmalıdır).

• Aşırı doz kullanıldı.

TR

47

Teknik Servis

TR

Servise başvurmadan önce:

• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (

“Arızalar ve onarımlar” bölümüne bakınız

);

• Programı tekrar başlatarak, sorunun çözülüp çözülmediğini görünüz;

• Aksi takdirde, garanti belgesinde belirtilen telefon numaralarından teknik servisi arayınız.

!

Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.

Şunları bildiriniz:

• arıza tipini;

• cihazın modeli (Mod.);

• seri numarası (S/N).

Bu bilgiler, çamaşır makinesinin arkasındaki plakada bulunurlar.

Cihazın ömrü 10 yıldır.

Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:

0 212 444 50 10

Ürün Verileri

İthalatçı Firma:

Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.

Balmumcu Cad. Karahasan Sok.

No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul

Tel: (0212) 355 53 00

48

Üretici Firma:

Indesit Company Spa

Viale Aristide Merloni, 47

60044 Fabriano Italy

Tel: +39 0732 66 11

Руководство по эксплуатации

CIS

Русский

IWE 71082 S

СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА

Содержание

Установка, 50-51

Распаковка и нивелировка

Подключение к водопроводу и электричеству

Первый цикл стирки

Технические характеристики

Описание стиральной машины, 52-53

Панель управления

Дисплей

Порядок выполнения цикла стирки, 54

Программы и функции, 55

Таблица программ

Функции стирки

Стиральные вещества и типы белья, 56

Распределитель моющих средств

Подготовка белья

Специальные программы

Система балансировки белья

Предосторожности и рекомендации, 57

Общие требования к безопасности

Утилизация

Техническое обслуживание и уход, 58

Отключение воды и электрического тока

Уход за стиральной машиной

Уход за распределителем моющих средств

Уход за люком и барабаном

Уход за насосом

Проверка водопроводного шланга

Неисправности и методы их устранения, 59

Сервисное обслуживание, 60

CIS

49

Установка

CIS

!

Сохраните данное руководство. Оно должно быть в комплекте со стиральной машиной в случае продажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания.

!

Внимательно прочитайте руководство: в нем содержатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.

Распаковка и выравнивание

Распаковка

1. Распакуйте стиральную машину.

2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении повреждений – не подключайте машину – свяжитесь с поставщиком немедленно.

3. Удалите четыре транспортировочных винта и резиновые пробки с прокладками, расположенные в задней части стиральной машины

(см. рис.)

.

После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°.

Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время работы машины.

Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.

Подключение к водопроводной и электрической сети

Подсоединение заливного шланга

1. дачи к крану холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 gas

(см. схему).

Перед подсоединением откройте водопроводный кран до тех пор, пока из него не потечет чистая вода.

2. Подсоедините заливной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, расположенный в задней верхней части справа

(

см. рис.).

4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми заглушками.

5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины.

!

Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.

Выравнивание

1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.

2. После установки машины на место отрегулируйте ее устойчивое положение путем вращения передних ножек

(см. рис.)

. Для этого сначала ослабьте контргайку, после завершения регулировки контргайку затяните

.

3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.

!

Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технических характеристик.

!

Если длина водопроводного шланга окажется недостаточной, обратитесь в Авторизованный cервисный центр.

!

Никогда не используйте шланги, бывшие в

употреблении.

50

Присоединение сливного шланга

65 - 100 cm

Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу или к настенному сливу, расположенному на высоте 65 – 100 см от пола.

Первый цикл стирки

По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе 2.

CIS

или поместите конец шланга в раковину или в ванну, прикрепив прилагающуюся направляющую к крану (см. схему). Свободный конец сливного шланга не должен быть погружен в воду.

! Не рекомендуется использовать удлинительные шланги. При необходимости удлинение должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его длина не должна превышать 150 см.

Электрическое подключение

Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к сетевой розетке необходимо проверить следующее:

• сетевая розетка должна быть заземлена и соответствовать нормативам;

• сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную мощность стиральной машины, указанную в таблице Технические данные (см. таблицу сбоку);

• напряжение электропитания должно соответствовать значениям, указанным в таблице Технические данные

(см. таблицу сбоку);

• сетевая розетка должна быть совместимой со штепсельной вилкой стиральной машины. В противном случае необходимо заменить сетевую розетку или штепсельную вилку.

! Запрещается устанавливать стиральную машину на улице, даже под навесом, так как является опасным подвергать ее воздействию дождя и грозы.

! Стиральная машина должна быть расположена таким образом, чтобы доступ к сетевой розетке оставался свободным.

! Не используйте удлинители и тройники.

! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.

! Замена сетевого кабеля может осуществляться только уполномоченными техниками.

Внимание! Компания-производитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.

Технические данные

Модель

Странаизготовитель

IWE 71082 S

Польша

Габаритные размеры

ширина 59,5 см.

высота 85 см.

глубина 53,5 см.

от 1 до 7 кг

Вместимость

Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения

Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока

Класс зашиты от поражения электрическим током

220-240 V ~

50 Hz

Класс защиты I

Водопроводное подсоединение

максимальное давление 1 МПа (10 бар) минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар) емкость барабана 52 литра

Скорость отжима

до 1000 оборотов в минуту









 

программа 2; температура 60°C; загрузка 7 кг белья.

Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского

Сообщества:

- 2004/108/СЕ (Электромагнитная совместимость);

- 2006/95/CE (Низкое напряжение)

- 2012/19/EU

В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу [email protected] indesit.com.

Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом

(S/N XXXXXXXXX), следующим образом

- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,

- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,

- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день

Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги, обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги:

IPX4

К ласс энергопотребления

A

51

Описание стиральной машины

CIS

Панель управления

Кнопка

ON/OFF

Кнопки с индикаторами

ФУНКЦИЙ

Кнопка с индикатором

START/PAUSE

Дисплей

Ячейка для стирального вещества

Рукоятка выбора

ПРОГРАММ

Ячейки для стирального вещества:

для загрузки стиральных веществ и добавок (

см. «Стиральные вещества и типы белья»

).

Кнопка

ON/OFF :

быстро нажмите эту кнопку для включения или выключения машины. Индикатор

START/PAUSE, редко мигающий зеленым цветом, означает, что машина включена. Для выключения стиральной машины в процессе стирки необходимо держать нажатой кнопку, примерно 3 секунды.

Короткое или случайное нажатие не приведет к отключению машины. В случае выключения машины в процессе стирки текущий цикл отменяется.

Рукоятка выбора

ПРОГРАММ:

служит для выбора программ. В процессе выполнения программы рукоятка не вращается.

Кнопки с индикаторами дополнительных

ФУНКЦИЙ:

служат для выбора имеющихся дополнительных функций. Индикатор, соответствующий выбранной функции, останется включенным.

Кнопка

ОТЖИМ :

нажмите эту кнопку для сокращения скорости или полного исключения отжима – значение показывается на дисплее.

Кнопка

ТЕМПЕРАТУРА :

Нажмите эту кнопку для уменьшения или полного исключения значения температуры; значение выводится на дисплее.

Кнопка

Таймер отсрочки :

нажмите для программирования времени задержки пуска выбранной программы. Время задержки показывается на дисплее.

52

Кнопка с индикатором

START/PAUSE

: когда зеленый индикатор редко мигает, нажмите кнопку для запуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор перестает мигать. Для прерывания стирки вновь нажмите эту кнопку; индикатор замигает оранжевым цветом. Если символ не горит, можно открыть люк машины (ожидайте приблиз. 3 минуты). Для возобновления стирки с момента, когда она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.

Режим ожидания

Настоящая стиральная машина отвечает требованиям новых нормативов по экономии электроэнергии, укомплектована системой автоматического отключения

(режим сохранения энергии), включающейся через 30 минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку

ON/OFF и подождите, пока машина вновь включится.

Дисплей

B

A C

Дисплей служит для программирования машины и предоставляет пользователю множество сведений.

В разделе

А

выводится длительность циклов различных имеющихся программ и, при запущенном цикле, - время до его окончания; в случае установки ТАЙМЕРА ОТСРОЧКИ НАЧАЛА СТИРКИ выводится оставшееся время до запуска выделенной программы. Кроме того, нажимая на соответствующую кнопку, Машина автоматически показывает на дисплее максимальные “температуру” и скорость “отжима”, предусмотренные для выбранной программы, или последние выбранные значения, если они совместимы с выбранной программой.

В разделе

B

выводятся “этапы стирки”, предусмотренные для выделенного цикла, а при активизированной программе - текущий “этап стирки”.

Cтирка

Полоскание

Отжим

Слив

В разделе

C

сверху вниз находятся пиктограммы относительно “температуры” , “отсрочки запуска” и

“скорости вращения центрифуги” :

Загоревшийся символ обозначает то, что на дисплее выводится заданное значение “температуры”.

Загоревшийся сивол обозначает то, что задан “Таймер отсрочки”.

Загоревшийся символ обозначает то, что на дисплее выводится заданное значение “ скорости вращения центрифуги ”.

Символ

заблокированного люка

Загоревшийся символ обозначает блокировку люка. Во избежание повреждений перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, пока погаснет символ (ожидайте приблиз. 3 минуты).

Если требуется открыть люк после пуска цикла, нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор, ЛЮК

ЗАБЛОКИРОВАН , можно открыть люк (ожидайте приблиз. 3 минуты).

53

CIS

Порядок выполнения цикла стирки

CIS

1.

ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ.

Нажмите кнопку . Индикатор START/PAUSE редко мигает зеленым цветом.

2.

ПОРЯДОК ЗАГРУЗКИ БЕЛЬЯ.

Откройте люк машины. Загрузите в барабан белье, не превышая максимальный допустимый вес, указанный в таблице программ на следующей странице.

3.

ДОЗИРОВКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА.

Выньте распределитель и засыпьте моющее средство в специальные ячейки, как описано в разделе

«Стиральные вещества и типы белья».

4.

ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.

5.

ВЫБОР ПРОГРАММЫ.

Задайте рукояткой

ПРОГРАММА нужную программу. Вместе с программой будет показана температура и скорость отжима, которые могут быть изменены.

На дисплее показывается продолжительность данного цикла.

6.

ПЕРСОНАЛИЗАЦИЯ ЦИКЛА СТИРКИ.

Нажмите соответствующие кнопки:

Порядок изменения температуры и/или скорости отжима.

Машина автоматически показывает на дисплее максимальные температуру и скорость отжима, предусмотренные для выбранной программы, или последние выбранные значения, если они совместимы с выбранной программой. При помощи кнопки можно постепенно уменьшить температуру вплоть до стирки в холодной воде “OFF”. При помощи кнопки

можно постепенно уменьшить скорость отжима вплоть до его исключения “OFF”. При еще одном нажатии этих кнопок вернутся максимальные допустимые значения.

!

Исключение: при выборе программы

2

температура может быть увеличена до 90°С.

Программирование Таймер отсрочки .

Для программирования задержки пуска выбранной программы нажмите соответствующую кнопку вплоть до получения нужного значения задержки.

Когда включена функция задержки, на дисплее загорается символ . Для отмены задержки пуска нажмите кнопку вплоть до появления на дисплее надписи OFF.

Изменение параметров цикла.

• Нажмите кнопку для включения функции; загорится индикатор соответствующей кнопки.

• Вновь нажмите кнопку для отключения функции; индикатор погаснет.

!

Если выбранная функция является несовместимой с заданной программой, индикатор будет мигать, и такая функция не будет включена.

!

Если выбранная функция является несовместимой с другой, ранее заданной дополнительной функцией, будет мигать индикатор первой выбранной функции, и будет включена только вторая дополнительная функция, индикатор включенной функции загорится.

!

Дополнительные функции могут изменить рекомендуемую загрузку машины и/или продолжительность цикла.

7.

ПУСК ПРОГРАММЫ.

Нажмите кнопку START/

PAUSE: Соответствующий индикатор загорится зеленым светом, и люк заблокируется (символ

ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН загорится). Для изменения программы в процессе выполнения цикла переключите машину в режим паузы при помощи кнопки START/PAUSE (индикатор START/

PAUSE редко мигает оранжевым цветом). Затем выберите новый цикл и вновь нажмите кнопку

START/PAUSE.

Если требуется открыть люк после пуска цикла, нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор, ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН , можно открыть люк (ожидайте приблиз. 3 минуты). Вновь нажмите кнопку START/PAUSE для возобновления программы с момента, в который она была прервана.

8.

ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ.

Показывается сообщением на дисплее «

End

». После того, как погаснет символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН , можно будет открыть люк (ожидайте приблиз. 3 минуты).

Откройте люк, выгрузите белье и выключите машину.

!

Для отмены уже запущенного цикла нажмите на несколько секунд кнопку . Цикл прервется и машина выключится.

54

Программы и функции

Таблица программ

Îïèñàíèå ïðîãðàììû

Ìàêñ

òåìï.

(°C)

Ìàêñ.

ñêîðîñòü

(îá./ìèí.)

Ñòèðàëüíûå ñðåäñòâà

Ïðåäâàð-

èòåëüíàÿ

ñòèðêà

Ñòèðêà

Îïîëàñêè

âàòåëü

Ìàêñ.

çàãðóçêà

(êã)

Ïðîäîë-

æèòòü

öèêëà

Ñòàíäàðòíûå ïðîãðàììû (Daily)

1

2

3

ÕËÎÏÎK:

ñòèðêà ñ çàìà÷èâàíèåì.

ÕËÎÏÎK (1):

ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå

áåëü¸.

ÕËÎÏÎK (2):

î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.

4 Синтетика:

интенсивная

ñòèðêà

5

ÕËÎÏÎK:

бережная

ñòèðêà

20° Zone

6

7

8

ÕËÎÏÎK (2):

î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.

Mix Light

20’ Refresh

Ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû (Special)

9

ØÅËK:

äëÿ èçäåëèé èç øåëêà, âèñêîçû è íèæíåãî áåëüÿ.

10

ØÅÐÑÒÜ:

äëÿ øåðñòè, êàøåìèðà è ò.ä.

11

Äæèíñû

Ñïîðò ïðîãðàììû

12

Ñïîðò

13

Ñïîðò èíòåíñèâ

14

Ñïîðòèâíàÿ îáóâü

Äoïîëíèòåëüíûå ïðîãðàììû

Ïîëîñêàíèå

Îòæèì + Ñëèâ áåý îòæèìà

90°

60°

(Max. 90°)

40°

60°

40°

-

-

20°

20°

20°

30°

40°

40°

30°

30°

30°

1000

1000

1000

800

1000

1000

800

800

0

800

800

600

600

600

1000

1000

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

7

7

7

7

7

3

7

7

7

1,5

1

1,5

3

2,5

2,5

(ìàêñ. 2

ïàðû.)

Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.

Для всех институтов тестирования:

1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу 2 с температурой 60°C.

2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 3 с температурой 40°C.

Функции стирки

Выбирая эту опцию, механическое движение, температура и вода оптимизируются для уменьшенной загрузки не очень грязных хлопчатобумажных и синтетических изделий

(см. “Tаблица программ”)

.

В режиме “ ” можно выстирать изделия в сокращенные сроки, экономя воду и электроэнергию.

Рекомендуем использовать дозу жидкого моющего средства, соответствующую количеству загрузки.

!

Функция не может быть включена с программами

1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .

Дополнительное Полоскание

При выборе этой функции повышается эффективность полоскания, обеспечивая максимальное удаление стирального вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам.

!

Функция не может быть включена с программами

8,

.

Функция позволяет экономить энергию за счет отсутствия необходимости подогрева воды для стирки белья – неоценимого преимущества как для окружающей среды, так и для счета за электроэнергию.

Действительно, усиленное действие и оптимальное потребление воды гарантируют отличный результат за ту же продолжительность стандартного цикла.

Для более эффективной стирки рекомендуется использовать жидкое моющее средство.

!

Функция не может быть включена с программами

1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, ,

.

Легкая глажка

При выборе этой функции циклы стирки и отжима изменяются таким образом, чтобы сократить сминаемость белья. По завершении цикла машина производит медленное вращение барабана. Индикаторы опции ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА и START/PAUSE начнут мигать (первая зеленая, вторая оранжевая). Для завершения цикла нажмите кнопку START/PAUSE или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА. При выборе программы Шелк/

Занавески

9

машина завершает цикл без слива воды, и индикатор функции ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА будет мигать. Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку

START/PAUSE или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА.

!

Функция не может быть включена с программами

8, 10, 12, 13, 14, , .

CIS

55

Стиральные вещества и типы белья

CIS

Распределитель моющих средств

Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки стирального вещества: избыток стирального вещества не гарантирует более эффективную стирку, напротив, способствует образованию налетов внутри стиральной машины и загрязнению окружающей среды.

!

Не используйте моющие средства для ручной стирки, так как они образуют слишком много пены.

Выньте распределитель и поместите в него моющее средство или

3

добавку в следующем порядке.

1 2 отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок) отделение 2: Моющее средство для стирки

(порошок или жидкое)

Моющее средство для стирки заливается непосредственно перед запуском машины.

отделение 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)

Не наливайте ополаскиватель выше решетки отделения.

Подготовка белья

• Разделите белье по следующим признакам:

- тип ткани / обозначения на этикетке.

- цвет: отделите цветное белье от белого.

• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.

Не превышайте значения, указанные в

«Таблице программ»

, указывающие вес сухого белья:

Сколько весит белье?

1 простыня 400-500 гр.

1 наволочка 150-200 гр.

1 скатерть 400-500 гр.

1 халат 900-1200 гр.

1 полотенце 150-250 гр.

Специальные программы

Шелк:

используйте специальную программу

9

для стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество для деликатных тканей.

Занавески:

рекомендуется свернуть их положить в наволочку или в сетчатый мешочек. Используйте программу

9.

Шерсть:

в режиме программы

10

стиральной машины можно выстирать любые шерстяные изделия, в том числе изделия с этикеткой “только ручная стирка” . Для достижения лучших результатов используйте специальное моющее средство и не превышайте 1,5 кг загрузки стирки.

Джинсы:

выверните наизнанку изделия перед стиркой и используйте жидкое моющее средство.

Используйте программу

11

.

Спорт

(программа

12

): разработана для стирки очень грязных тканей спортивной одежды

(спортивные костюмы, носки и др.); для достижения лучших результатов рекомендуем не превышать максимальный предел загрузки, указанный в

“Tаблице программ”.

Спорт интенсив

(программа

13

): разработана для стирки не очень грязных тканей спортивной одежды

(спортивные костюмы, носки и др.); для достижения лучших результатов рекомендуем не превышать максимальный предел загрузки, указанный в

“Tаблице программ”

. Рекомендуем использовать жидкие моющие средства в соответствующем количестве для полузагрузки.

Спортивная обувь

(программа

14

): разработана для стирки спортивной обуви; для достижения лучших результатов не рекомендуем стирать более 2 пар обуви за один раз.

Программы 20°

(20° Zone) гарантируют отличное качетво стирки при низких температурах, обеспечивая меньший расход электроэнергии с экономической выгодой, а также в целях охраны экологии. Программы 20° отвечают всем требованиям:

ÕËÎÏÎK

(программа

6

) белья стандартная программа идеально подходит для стирки х/б белья со средним загрязнением. Отличные результаты получаются также при стирке в холодной воде, сравнимые со стиркой при 40°, обеспечиваются механическим действием с разной скоростью с повторяющимися частыми пиками.

Mix Light

(программа

7

) иделаьно подходит для смешанного типа белья (х/б и синтетика) со средним загрязнением. Хорошие результаты получаются также при стирке в холодной воде, обеспечиваются механическим действием с разной скоростью со средними и опеределяющими интервалами.

20’ Refresh

(программа

8

) цикл идеально подходит для освежения слегка грязного белья за несколько минут.Цикл длится всего 20 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Допускается стирка смешанного белья из различных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 1,5 кг.

Система балансировки белья

Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающей скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.

56

Предосторожности и рекомендации

!

Стиральная машина спроектирована и изготовлена в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.

Общие требования к безопасности

• После использования машины

обязательно

отключайте ее от сети переменного тока и закрывайте водопроводный кран.

• Данное изделие предназначено исключительно для домашнего использования.

• Не разрешайте пользоваться машиной лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями и не обладающих достаточными знаниями и опытом, если только они не пользуются машиной под наблюдением и после инструктажа со стороны лиц, ответственных за их безопасность. Не разрешайте детям играть с машиной.

• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или во влажной одежде.

• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения изделия из электро розетки, возьмитесь за вилку рукой.

• Не открывайте распределитель порошка в процессе стирки.

• Избегайте контактов со сливаемой водой, так как она может быть очень горячей.

• Категорически запрещается открывать люк силой: это может привести к повреждению защитного механизма, предохраняющего от случайного открытия машины.

• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.

• Избегайте контактов детей с работающей стиральной машиной.

• В процессе стирки люк стиральной машины может нагреться.

• При необходимости переместить стиральную машину следует выполнять эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не перемещайте машину в одиночку, так как машина очень тяжелая.

• Перед загрузкой в стиральную машину белья проверьте, чтобы барабан был пуст.

• Стиральная машина не предназначена для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.

Дети должны находиться под контролем для недопущения игры со стиральной машиной.

Утилизация

• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.

• Согласно Европейской Директиве 2012/19/EU касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья.

Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.

За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.

CIS

57

Техническое обслуживание и уход

CIS

Отключение воды и электрического тока

• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы машины и сокращается риск утечек.

• Выньте штепсельную вилку из электро розетки в процессе чистки и технического обслуживания стиральной машины.

Уход за стиральной машиной

Для чистки наружных и резиновых частей стиральной машины используйте тряпку, смоченную теплой водой с мылом. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.

Уход за распределителем моющих средств

Выньте распределитель, нажав на него с двух сторон и потянув наружу

(см. схему)».

Промойте распределитель теплой водой. Эта операция должна выполняться регулярно.

Уход за люком и барабаном

• После использования стиральной машины всегда следует оставлять люк полуоткрытым во избежание образования неприятных запахов в барабане.

Уход за насосом

Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании.

Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющий насос, расположенный в его нижней части.

!

Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки.

Для доступа к кожуху:

1. снимите переднюю панель стиральной машины при помощи отвертки (

см.

схему)

;

2. отвинтите крышку, повернув ее против часовой стрелки (

см.

схему)

: небольшая утечка воды является нормальным явлением;

3. тщательно прочистите внутри кожуха;

4. завинтите крышку на место;

5. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.

Проверка водопроводного шланга

Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга замените его: в процессе стирки сильное воды в водопроводе давление может привести к внезапному отсоединению шланга.

!

Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.

58

Неисправности и методы их устранения

Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания

(

см. Сервисное обслуживание

), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне.

Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:

Стиральная машина не включается.

• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не обеспечивает контакта.

• В доме отключено электричество.

Цикл стирки не запускается.

Стиральная машина не заливает воду (На дисплее выводится мигающее сообщение “H2O”).

Машина непрерывно заливает и сливает воду.

• Люк машины закрыт неплотно.

• Не была нажата кнопка ON/OFF.

• Не была нажата кнопка START/PAUSE.

• Перекрыт водопроводный кран.

• Была запрограммирована задержка запуска цикла (Задержка запуска,

(

см. “Порядок выполнения цикла стирки”

).

• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.

• Шланг согнут.

• Перекрыт водопроводный кран.

• В доме нет воды.

• Недостаточное водопроводное давление.

• Не была нажата кнопка START/PAUSE.

• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (

см.

«Установка»

)

.

• Конец сливного шланга погружен в воду (

см. «Установка»

)

.

• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.

Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания.

Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.

Стиральная машина не сливает воду и не отжимает белье.

Стиральная машина сильно вибрирует в процессе отжима.

• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых программ необходимо включить слив вручную.

• Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы нажмите кнопку START/PAUSE (

см. «Программы и функции»

).

• Сливной шланг согнут (

см. «Установка»

)

.

• Засорен сливной трубопровод.

В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован неправильно

(см. «Установка»).

• Стиральная машина установлена неровно (

см. «Установка»

)

.

• Машина зажата между стены и мебелью (

см. «Установка»

)

.

Утечки воды из стиральной машины.

• Плохо прикручен водопроводный шланг

(см. «Установка»).

• Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки

см. в параграфе «Техническое обслуживание и уход»

)

.

• Сливной шланг плохо закреплен (

см. «Установка»

)

.

Индикаторы дополнительных функций и индикатор «START/PAUSE» мигают, на дисплее показывается код аномалии (например: F-01, F-..).

• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки, подождите 1 минуту и вновь включите машину.

Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.

В процессе стирки образуется слишком обильная пена.

• Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине»,

«для ручной и машинной стирки» или подобное).

• В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего средства.

59

CIS

Сервисное обслуживание

195121135.01

06/2014 Xerox Fabriano

CIS

Ìû çàáîòèìñÿ î ñâîèõ ïîêóïàòåëÿõ è ñòàðàåìñÿ ñäåëàòü ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå íàèáîëåå

êà÷åñòâåííûì. Ìû ïîñòîÿííî ñîâåðøåíñòâóåì íàøè ïðîäóêòû, ÷òîáû ñäåëàòü Âàøå îáùåíèå

ñ òåõíèêîé ïðîñòûì è ïðèÿòíûì.

Óõîä çà òåõíèêîé

Ïðîäëèòå ñðîê ýêñïëóàòàöèè è ñíèçüòå âåðîÿòíîñòü ïîëîìêè òåõíèêè.

Âîñïîëüçóéòåñü ïðîôåññèîíàëüíûìè ñðåäñòâàìè äëÿ óõîäà çà òåõíèêîé îò Indesit Professional äëÿ íàèáîëåå

ïðîñòîãî, ýôôåêòèâíîãî è ëåãêîãî óõîäà çà Âàøåé áûòîâîé òåõíèêîé.

Ïðîäóêòû Indesit Professional ïðîèçâîäÿòñÿ â Èòàëèè ñ ñîáëþäåíèåì âûñîêèõ åâðîïåéñêèõ ñòàíäàðòîâ

â îáëàñòè êà÷åñòâà, ýêîëîãèè è áåçîïàñíîñòè èñïîëüçîâàíèÿ è ñîçäàíû ñ ó÷åòîì ìíîãîëåòíåãî îïûòà

ïðîèçâîäèòåëÿ òåõíèêè. Óçíàéòå ïîäðîáíåå íà ñàéòå www.indesit.com â ðàçäåëå «Ñåðâèñ» è ñïðàøèâàéòå â

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir