4 buçuk aylık erkek bebek kaç kilo olmalı / Nachalny Kurs Grammatiki Tur Yaz KFU | PDF

4 Buçuk Aylık Erkek Bebek Kaç Kilo Olmalı

4 buçuk aylık erkek bebek kaç kilo olmalı

ОБУЧЕНИЕ РУССКОГОВОРЯЩИХ ТУРЕЦКОМУ ЯЗЫКУ

«История изучения иностранных языков своими корнями уходит в глубокое прошлое. Можно сказать, что методы обучения иностранным языкам развивались тысячелетиями параллельно с историей человечества. Это развитие носило естественный характер и не имело научно разработанной системы. В этот период языкознание как наука еще не сформировалось, более того отсутствует письменность, и изучение языка возможно только при непосредственном общении с его носителем» Для взрослых существует два пути изучения иностранного языка: практический и научный. Научный путь предусматривает учебный процесс сознательной и систематической работы. Он заключается в детальном изучении правил грамматики, после которого выполняется множество упражнений, и осуществляется разговорная практика, за счет чего речь доводится до автоматизма, что и является главной целью научного пути. Практический путь изучения заключается в том, что язык изучается как бы сам по себе, на подсознательном уровне, поэтому этот путь изучения ничем не похож на другие методы. Его можно сравнить только с изучением человеком родного языка. Необходим синтез этих двух методов. На первоначальной стадии обучения грамматические правила не изучаются, но присутствуют на уровне языкового чутья. Но в то же время изучение учеником иностранного языка возможно только при изучении определенных языковых правил. В процессе преподавания на первоначальном этапе грамматические правила не объясняются подробно, но приводятся примеры, за счет которых ученики могут ощутить присутствие этих правил в языке. Можно сказать, что все люди на нашей планете говорят на одном языке. Под словом «солнце» любой человек подразумевает круглый объект, излучающий свет и тепло. Или при слове «птица» в воображении каждого возникает образ живого существа, имеющего крылья и умеющего летать. Действительно, все люди окружающие нас предметы воспринимают одинаково, но называют по разному. Например, существо с четырьмя лапами и двумя ушами, которое очень любит мышей, в турецком языке называется «кеди», в английском – «кэт», а в русском – «кошка». Содержание у этих слов одинаковое, а фонетическая форма обозначения разная. Таким образом, в основе рождения новых языков лежит этот принцип. Язык подобен природе, которая развивается по своим правилам. Искусственное вмешательство как в природу, так и в язык может повлечь непредсказуемые последствия. Язык принимает только те новшевства, которые соответствуют его внутренней структуре. Любое природное явление появляется и исчезает по определенной причине. Также появление и развитие в языке нового слова не является сюрпризом. Новые слова вытесняют из языка старые, потерявшие свою актуальность. Язык носит социальный характер, поскольку является знаковой системой, обеспечивающей общение людей в обществе. Появление, развитие, изменение и отмирание слов в языке тесно связаны с обычаями и традициями общества. На основании вышеизложенного абзаца, можем сделать вывод, что язык – живое существо. Как и при введении новых государственных законов, введение не соответствующих природной структуре языка законов приводит к появлению исключений из правил. Но иногда мы насильно пытаемся подстроить все под эти правила, именно это и является причиной возникновения исключений. Язык существует благодаря народу. Народ выдумывает звуки, слова, предложения, которые легки в употреблении и произношении. Никто не заставит человека говорить так, как хочет этого другой. Например, в турецком языке произношение глаголов будущего времени в каждом районе носит индивидуальный характер, несмотря на то, что написание одинаково. Например, предложение «Ben gideceğim» («Бен гидедже’им») произносится как «ben gidecem» («Бен гидеджем»). В современном турецком используется 4 вспомогательных согласных: -y, -s, -ş, -n. При обучении иностранцев невозможно вывести единого правила употребления этих согласных, понимание принципов использования приходит с практикой. Например, ученик фразу «ben öğrenci –y- im» («бен огренджийим») может построить как «ben öğrenci – s –im» («бен огренджисим»). Или фразу «onun araba –s –ı» («онун арабасы») может построить как «onun araba – y –ı» («онун арабайи»), «Ali’- n –in kalemi» («Алинин калеми») как «Ali’- s- in kalemi» («Алисин калеми»). Употребление этих вспомогательных согласных можно объяснить в теме «Построение словосочетаний», нарисовав на доске схему, дав множество примеров и объяснив, что они носят вспомогательный характер и ставятся между двумя гласными. С практикой ученики сами научаться правильно выбирать вспомогательные согласные в каждом конкретном случае. Если вы будете правильно говорить по-турецки и выберете правильные методы обучения, то ученики, родным языком которых является русский, могут научиться говорить грамотнее, чем сами носители языка. Потому что обучение иностранному языку имеет свою систему, а освоение ребенком родного языка происходит на подсознательном уровне без изучения правил грамматики. Все вышесказанное применимо к любому из языков. Иногда речь иностранца может вызвать удивление и восхищение своей правильностью. Однако у человека, который кроме русского знает ещё и один из тюркских языков, возникают сложности при употреблении турецкого языка. Потому что эти языки, будучи родственными, лексически схожи, а фонетически различны. Например, в крымскотарском языке men (мен), в турецком – ben (бен), в крымскотатарском - bar (бар), в турецком – var (вар). Поэтому таким ученикам сложно измени свои привычки. С этой проблемой можно справиться благодаря длительному и упорному труду при аудировании, общении, письме и чтении. Этот факт можно подтвердить следующим примером: «сова» по-азер. bayguş (байгуш), по-крымтат. и караим. baygüş (байгюш), по-туркм. bayguş (байгуш), по-тур. baykuş (байкуш), по-узбек. boykuş (бойкуш), по-уйгур. baykuş (байкуш), по-чуваш. paykuş (пайкуш). В процессе изучения данной работы довольно часто нам будет встречаться слово «повторение». Действительно, повторение является одним из основых элементов обучения иностранному языку. Ребенок сначала подражает услышанным словам, затем начинает повторять их, и, наконец, это становится привычкой. Поэтому определенная группа слов присутствует в учебниках, сборниках упражнений, постоянно повторяется в диалогах, монологах, ответах-вопросах, упражнениях на заполнение пробелов, составлении предложений. А также должны быть источники, позволяющие работать над устным повторением этих слов. Русскоязычный ученик, изучающий турецкий язык, легко освоит другие тюркские языки, такие как крымскотатарский, узбекский, туркменский, казахский, киргизский и азербайджанский. Желающим изучить арабский и персидский языки турецкий язык тоже будет помощником. Потому что в турецком много заимствований из этих языков. На планете существует более 3000 языков. Тюркские языки входят в пятерку самых распростаненных языков мира. По численности говорящих на даном языке, тюркские языки занимают второе место после английского. Богатая история тюркских языков насчитывает 1500 лет. Благодаря своей древней библиотеке интерес иностранцев к изучению турецкого языка растет с каждым днем.

Buyurun пожалуйста/проходите

1.

Buyurun пожалуйста/проходите
Hoş geldiniz добро пожаловать
hoş bulduk спасибо
Sebze овощи
Meyve фрукты
Taze свежий
Ucuz дешевый
Pahalı дорогой
Görünüyor кажется/видится
Öğrenmek узнавать/обучаться
Şeftali персик
Üzüm виноград
Elma яблоко
Muz банан
Fasulye фасоль
Taze fasulye
стручк.фасоль
Kuru fasulye фасоль в зернах
Patlıcan баклажан
Patates картофель
Arzu=istek желание
Limon лимон
Marul зелен.салат
Borç долг
Manav овощн.лавка
Toplam=hepsi все/сумма/в сумме
Para üstü сдача

2.

Сколько стоит = kaç para = ne kadar = ne kadar tuttu
Yetiştirilmek = выращиваться
Anlaşıldı –понятно
Tartın- взвесьте
Önce сначала
Fiyat- цена
Almak-брать
Gerçekten-действительно
Görünüyor- выглядит
Domates помидор
Karpuz арбуз
Salatalık огурец
Kavun дыня
Maydanoz петрушка
Çilek – Клубника
Havuç морковь
Yine BeklerizNar гранат
ждём
Portakal апельсин
Hepsi –все
Mandalina мандарин
Demet- букет,
Armut груша
пучок
Erik слива
Arzu-желание
Vişne вишня
Kalsın -пусть
Hepsi все
останется!
Başka другой
Ister misiniz Civarında около
хотите ли?
100 ruble civarında ок.100 р.
Yaklaşık 100 ruble ок. 100 р.
Biber перец
Dolmalık biber болг.перец
Yeşil biber зеленый узкий сладкий перец
Zeytin оливки
Beyaz peynir брынза
Soğan лук
Lahana-капуста
Pancar-свекла
Dereotu – укроп
Zeytin yağı- оливк масло

3. Dinleme

DINLEME

4.

Öğle обед
Öğleden sonra после
обеда
Market супермаркет
Pazar рынок
Çarşı стационарный
рынок
Bakkal ларек
Patlıcan баклажан
reyon отдел
kahvaltı завтрак
Kaymak сметана
Kavanoz банка
Reçel варенье
Yarım половина
Buçuk половина
Teryağı слив.масло
Ayçiçek yağı
подсолнечное масло
Sıvıyağ растит масло
Koli упаковка
Yumurta яйца
Ayrıca
Akşam yemeği ужин
Tavuk курица
piliç бройлер
Yarım kilo пол кило
Kıyma фарш
Kuzu баранина
Dana говядина
Çikolata шоколад
Bisküvi печенье
Sakız жвачка
Kredi kartı кредитка
İşten çıkmak выйти с
работы
Alışveriş шоппинг
Süpermarket
гипермаркет
Et ürünü мясные
продукты

5.

Peynir сыр
Pekmez сироп
Zeytin оливки
Havuç морковь
Makarna макароны
Meyve suyu сок
Taksitli
Salça паста (в т.ч.томатная)
Pirinç рис
Nakit наличка
Kredi

6.

7.

Portakal апельсин
Muz банан
Şeftali персик
Karpuz арбуз
Kayısı абрикос
Makarna макароны
Pirinç рис
Şeker сахар

8.

A: Nereden geliyorsun?
B: Pazardan geliyorum
A: Fiyatlar nasıl?
B: Biraz pahalı
A: Neler aldın?
B: Domates, biber, salatalık ve
elma aldım
A. Kaç para ödedin? (Ne
kadar ödedin)
B. 10 lira ödedim
2
3
Halk pazarı
Çok uygun
3 kilo karnabahar, 2 kilo
soğan, mandalina ve limon
Semt pazarı
Çok pahalı
1 kilo ıspanak, 2 kilo
lahmacun, muz ve portakal
8 lira
10 lira
1
Süpermarket
Fiyatlar normal
2 kilo fasulye,8 kilo
patates, şeftali ve karpuz
10 lira
Karnabahar цветная капуста
Ispanak шпинат
Lahmacun лахмаджун
Ayva айва
Kavun дыня
4
Bakkal
Sebzeler ucuz, meyveler pahalı
2 kilo patlıcan, 3 kilo salatalık, ayva ve
kavun
6 lira

9.

10.

Şişme mont
Eşofman
Ferace
Kap
Yelek
Abiye
Pardesü
Abaya
Tayt
Sütyen
Külot
Külotlu çorap
Gecelik
Kot pantolon
Askılı
Uzun
Kapalı
Uzun kollu
Kısa kollu
Bol
Dar
Kısa
Uzun
Şeffaf – içini
gösteriyor
Koyu renk
Açık renk
Çamaşır (iç çamaşır)
Kombinlemek
Kombin
Beden
Numara
Tesettür giyim
Tesettür mayosu haşema
Mayo
bikini
Kırmızı açık
Yeşil
koyu
Sarı
Mavi
Beyaz =ak
Siyah = kara
Turuncu kahverengi
Pembe
Pudra parlak
Lacivert mor

11. Nasil ödeyeceksın

NASIL ÖDEYECEKSIN
peşin / taksitli / nakit / kredi kartı / vade farkı
Korhan: iyi günler. Bu kazak ne kadar?
Satıcı: 80 TL efendim. Ama peşin ödemelerde %20 indirim var
Korhan: anlıyorum, ama yanımda o kadar _______ para yok
Satıcı: ______ ile tek seferde ödemeniz de mümkün, aynı indirimi yapıyoruz. Fakat taksitli
ödemelerde indirim yok.
• Korhan: Peki, ______ ödemeler kaç aydan başlıyor?
• Satıcı: 3 aydan 10 aya kadar bölüyoruz. Hem de peşin fiyatına. Yani ____ yok.
• Korhan: O zaman ben kredi kartıyla alayım. 10 ay taksitil olsun.
Satıcı: Tabii efendim, kasaya buyurun.
• sefer=defa=kere
• %yüzde 60/100 yüzde altmış

12.


-Bakar mısınız?
-Evet. Kaç beden lazımdı?
- Buyurun hanımefendi
- Bu feracenin laciverti var mı?
- Maalesef stokta sadece pudra ve siyah kalmış... Ama bir bakayım bilgisayara yine
de.... (baktıktan sonra) varmış. Ama başka şubemizde.
- Lacivert mi?
-40 beden
-Bakayım. Evet 40 beden lacivert ferace outletimizde kalmış. Bugün gidip alırsanız
sizin için ayırtabilirim.
- Evet tabii ayırtın. Bugün gidip alacağım.
- Adınız ve soyadınızı alabilir miyim?
- -Esra Peker

13.


-Affedersiniz benim için lacivert ferace ayırtılmış. Adım Esra Peker.
- Tabii efendim. Buyurun. İleride sağda. Duvarın arkasında...... Nasıl olmuş Esra Hanım?
- Sanki bir beden büyüğü lazım. Kilo aldım herhalde.
-Aksine çok güzel durdu. Sadece biraz kısaltmamız gerekecek. Zaten mağazamızda böyle hizmet yapılır.
Bugün bırakırsanız yarına kadar hazır olur.
- iyi madem. O zaman bunu alıyorum
-Havaalanında KDV iadesi yapabilmem için de fiş verir misiniz?
- Bakayım... Evet Esra Hanım öyle bir feracemiz var. Ayırtılmış. Bir dakika beklerseniz hemen getiriyorum.
- Deneme odası nerede acaba? Hemen oraya getirirseniz deneyeyim.
- Tabii efendim. Buyurun kasaya
- Kart geçiyor değil mi
- Tabii efendim.
- Tabii efendim pasaportunuzu alabilir miyim
- Buyurun
-

14.

A:Naber fıstık?
B:oo kimleri görüyorum! Hangi dağda kurt öldü de seni ofis dışında görüyorum
A:Ee nasılsın anlat bakalım. Nereden geliyorsun?
B: AVM’den geliyorum. Koton’da sezon sonu indirimi başlıyor
A:Neler aldın peki?
B:Blüz 20 TL, yeni model lacivert pantolon 30 TL, kot pantolon 10 TL
A: Bedenler var mı peki?
B:Valla aceleden denemeye bile fırsatım olmadı. Bulduğumu kaptım. Evde denerim, olmazsa iade ederim
A: İndirim reyonunun iade süresi farklı biliyorsun değil mi?
B: iyi ki hatırlattın. Hadi ben kaçtım. Öptüm bye bye.
A: Hadi bye bye canım

15.


Pardon bakar mısınız.
Kadın giyim reyonu
nerede acaba?
-Alt katta efendim
-Şu tuniğin 46 bedeni var
mı?
- Evet efendim. Buyurun.
- Peki aynı renk ama daha
bol olanı var mı?
-Maalesef efendim hepsi
dar.
Erkek giyim
ikinci kat
etek 50
Kırmızı renk daha dar
Çocuk giyim
İndirim
1.kat
Zemin kat
Pantolon
Elbise
5-6 yaş için
40
Mavi daha dar
Lacivert uzun kollu

English     РусскийПравила

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir