of elektrik kesintisi / Aras Elektrik Kesintisi

Of Elektrik Kesintisi

of elektrik kesintisi

Elektrik Kesintisi Sorgulama

О приложении

Он включает приложения, связанные с запросом сбоя питания, плановым техническим обслуживанием и отчетом о неисправностях. Также есть информация о скидках на электроэнергию, запросы на оплату электроэнергии и кампании. Для информации: http://www.elektrikabonelik.com

Список компаний по распределению электроэнергии, которые вы можете запросить:
Enerjisa
Распределение электроэнергии в Арасе
Акдениз Электроснабжение
Распределение электроэнергии на Анатолийской стороне - AESAS
Baskent Electricity Distribution
Распределение электроэнергии в Богазичи - BEDAŞ
Распределение электроэнергии Чамлыбель
Coruh Electricity Distribution
Распределение электроэнергии в Гедизе
Распределение электроэнергии Dicle
Распределение электроэнергии Fırat
Göksu Electricity Distribution
Распределение электроэнергии вокруг Кайсери
Айдем Электрораспределение
Распределение электроэнергии Meram
Османгази Электрораспределение
Сакарья Электроснабжение
Электрораспределение Тракьи
Распределение электроэнергии Торослар
Распределение электроэнергии в Улудаге
Распределение электроэнергии на озере Ван
Распределение электроэнергии в Ешилирмаке
Сбой электроснабжения в Стамбуле
Сбой электроснабжения Анкары
Запрос об отключении электроэнергии в Измире

Последнее обновление

20 мая 2021 г.

Kesintisi перевод на русский

Translate.vc / турецкий → русский / [ K ] / Kesintisi

238 параллельный перевод

Komünist topraklarda... Midwich'tekine benzer iki zaman kesintisi meydana geldi.

В СССР произошло 2 случая, подобных нашему.

7. bölme, asıl enerji kısmında enerji kesintisi raporu veriyor.

Сэр, с палубы 7 докладывают об отказе активизаторов. Принимают экстренные меры.

Elektrik kesintisi.

Еще одно сраное отключение электроэнергии.

Spaceball'un Başkanı olarak, Hepinizi temin ederim ki kesinlikle hava kesintisi söz konusu değildir.

Как президент Планеты Космобол, я уверяю вас и ваших наблюдателей, что нехватки в воздухе больше не будет.

Şirket çapında mütevazı bir % 20'lik ücret kesintisi ve ayda yedi saat daha istiyorum.

Я прошу на 20 % снизить зарплату и дополнительно 7 часов в месяц.

Tamam, elektrik kesintisi herkes için büyük bir sorundu.

Темнота многим досадила.

Bir öğretmen grevi, bir güç kesintisi..

Забастовка учителей, отключение энергии.

Beş ayrı yerde daha elektrik kesintisi var.

У меня понижение напряжения еще в пяти местах.

Sütun asansöründe güç kesintisi.

Энергия в турболифтах пилонов отключилась.

Friends 1x7 Elektrik Kesintisi Çeviri : batigol-7

"Эпизод в Котором Отключается Свет" Сезон 1 Серия 7.

Ve bugünkü elektrik kesintisi törenini Haham Tribbiani gerçekleştirecek.

На сегодняшней тайной вече, председательствует ребе Триббиани.

Elveda, Chandler. Harika bir elektrik kesintisi geçirdim.

Ну пока, Чендлер Как удачно мы здесь застряли.

Fakat güç kesintisi varlığımızı ortaya çıkaracak.

Но отключение энергии выдаст наше присутствие.

Önceki gibi bir enerji kesintisi bulabiliriz.

Возможны такие же перебои, как были обнаружены в лаборатории.

Güvenlikte bir güç kesintisi oldu, Komutan.

Коммандер, потеря энергии в офисе службы безопасности.

İki güç kesintisi...

Два перебоя энергии...

Gece saat 11.30'dan yarın sabaha kadar Japonya'nın tamamında büyük ölçekte güç kesintisi olacaktır.

С 23 : 30 до завтрашнего утра объявляется полное отключение электроэнергии по всей Японии.

gece saat 11 : 30'dan yarın sabaha kadar Japonya'nın tamamında büyük ölçekte güç kesintisi olacaktır.

Повторяем, с 23 : 30 до завтрашнего утра объявляется полное отключение электроэнергии по всей Японии.

Fred Haise tekrar Apollo 18 ile aya gidecekti, ancak bütçe kesintisi yüzünden görev iptal oldu. Bir daha uzaya hiç gitmedi.

Фред Хейз хотел вернуться на Луну на Apollo 18... но его миссию отменили из - за сокращения бюджета.

Sektör 4'te aracım patlamadan önce bir güç kesintisi olmuştu, üç bloğu kapsayan büyük bir kesinti.

До того как Законотворец взорвался, в секторе 4 была резкая перегрузка. Очень большая. На 3 квартала.

Bu güç kesintisi sadece bir başlangıç.

Этот перебой в питании - только начало.

- Devam et. - Enerji kesintisi üzerinden çok geçmeden Kızıl Takımın Akademiye geri döndürülmesi hakkında ışınlayıcı kaydı bulunduğundan haberin var mı?

Вы знаете о записи транспортера, согласно которой "Красный Отряд" был возвращен в Академию немного спустя после отключения энергии?

Eğer söyledikleriniz doğruysa ve elektrik kesintisi Leyton'un planının bir parçasıysa,... o zaman plan mükemmel işlemiş.

Если то, что вы говорите, правда - если отключение энергии было частью плана Лейтона - это сработало идеально.

- Şimdi... bir istasyon kesintisi zamanı.

Пришло время...

Daha çok elektrik kesintisi olacak galiba Ekinlere zarar verecek.

Наверно будет чаще нарушаться энергоснабжение. Не хочется даже думать, что она сделает с посевами.

Başka bir kaynaktan güç kesintisi yapmazsak yok.

Тогда придется забрать энергию откуда-то из другого места.

Elektrik kesintisi.

Электричество отключили.

AVM'de Elektrik Kesintisi Fıskiye Kirletilmiş Kayıp Maymunlar Tıraşlanmış Bulundu

ПРОПАВШИХ ОБЕЗЬЯН НАШЛИ ЛЫСЫМИ.

Polis ve Milli Muhafızlar, Texas'taki en geniş enerji kesintisi nedeniyle seferber edildi.

Полиция и силы бе3опасности были мобили3ованы для устранения самой крупной аварии энергосети в Техасе.

Elektrik kesintisi yüzünden teleferik vagonu askıda kaldı.

Вагон канатной дороги застопорился в связи с отключением энергии.

Eğer Fry geleceğe hiç gelmeseydi nasıl olurdu? 191,4 00 : 14 : 48,840 - - 00 : 14 : 50,593 ( 31 Aralık 1999 ) 191,5 00 : 14 : 52,040 - - 00 : 14 : 54,093 ( 1997'den beri güç kesintisi olmamıştır )

Что, если бы Фрайне попал в будущее?

ENERJİ KESİNTİSİ BEKLENİYOR - Niye araba aldım biliyor musun?

Ты знаешь, зачем я... купил машину?

Elektrik kesintisi, deprem, hiçbir şey geçici uykunuzu etkilemeyecek.

Сбои электричества, землетрясения, ничто не прервет гибернации.

Kaybımı, vergi kesintisi olarak görmemi.

Они сказали, что я могу списать свой ущерб в счет уплаты налога.

- Acil durum kesintisi, efendim?

- Аварийное отключение, сэр?

Hesabınızdan şimdiden 4 dolarlık kredi kesintisi oldu.

Теперь на вашем счету 4 доллара долга.

O elektrik kesintisi özellikle hoş bir ayrıntıydı.

А отключение света - просто верх изобретательности.

Son kat, bütçe kesintisi yüzünden kapalı.

Верхний этаж перекрыт.

Sistem jeneratörle çalışıyor, güç kesintisi söz konusu değil, yani bütün şehirde elektrik kesintisi olsa bile, sistem güvenli.

Всю систему питает генератор, полностью предотвращающий возможность потери питания, и система продолжит работать, даже если весь город погрузится во тьму.

Sevişmeye hazırken, vergi kesintisi için farklı düşünmemiz çok feci olur.

То есть, я бы не хотел, чтобы мы сначала возбудились, а потом вдруг поняли, что у нас разные позиции...

Elektrik kesintisi olduğunda yukarı tırmanıp onarıyormuş.

Когда провод обрывается, он лезет на столб и всё исправляет.

Evet. İş arkadaşlarımı ve karılarını yemeğe buraya davet ettim ki, fikirlerimi kesintisi olmadan aktarayım.

Я пригласил партнеров с женами, я попробую уговорить их здесь

Elektrik kesintisi çalar saatimi bozdu.

Какие-то перебои с электричеством и будильник не звонил.

- Ama kesintisi var. - Nedenmiş o?

Надо вычесть.

Elektrik kesintisi giderilemediği için ülke felç olmuş durumda. Hasar çok büyük.

Из-за отсутствия электричества страна остаётся парализованной.

Son elektrik kesintisi için hazır olun.

Готовьтесь к выбросам энергии.

Bu haftanın sonuna kadar bekleyeceğiz. Ameliyatın ortasında elektrik kesintisi olabilir.

Может случиться обычное отключение электричества во время операции.

İletişim kesintisi 3 dakika sürer.

Чтож,.. перерыв связи длится примерно 3 минуты.

Sabah sabah su kesintisi.

Позови его.

Sadece elektrik kesintisi.

Просто отключение электричества.

Elektrik kesintisi.

Перебои с электричеством.

© 2017 - 2023 Translate.vc

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir